<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus scheme='#upper'>from="1" to="124">f. 1-124</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>udyogaparvan</title> <rubric xml:lang='en-Latn' type='cover'> <locus>left side of cover</locus> <lg> <l>Sanscrit Mahabharata.</l> <l>5. Udyoga Parvam</l> </lg> </rubric> <rubric xml:lang='te-Telu-x-SLP1' type='cover'> <locus>right side of cover</locus> <lg> <l>saMskftamahABAratamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>5.</foreign> udyoga parvamu</l> </lg> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus scheme='#upper' from='1r.l1' to='1r.l1'>f. 1r, line 1</locus> <speaker>vESaMpAyanaH .</speaker> <lg type='indravajra'> <l>kftvA vivAhaM tu kuru pravIrAHs tadABimanyor muditasvapakzAH</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 5.1.1ab</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus scheme='#upper' from='124v.l12' to='124v.l12'>f. 124v, line 12</locus> <lg> <l>vAdayanti sma saMhfzwAH sahasrAyutaSo narAH</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 5.197.21cd</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus scheme='#upper' from='124v.l13' to='124v.l13'>f. 124v, line 13</locus> iti SrImahABArate SatasadAsrirOyAM saMhitAyAM vEyyASikyAmu <lb></lb> dyogaparvaRi p<gap xml:lang='en'><desc>?</desc></gap>s vayudDasannAhodAmadvyattaraSatatamodvAyaH . </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus scheme='#upper' from='1r' to='124v' target='#images'>ff. 1r--124v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{u}dyogaparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus facs='#cover'>cover</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.sp1'> <locus scheme='#upper' from='1r' facs='#f1r'>f. 1r, line 1</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a102.vx'> <locus scheme='#upper' from='124v' facs='#f124v'>f. 124v, line 12</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a102.fr'> <locus scheme='#upper' from='124v' facs='#f124v'>f. 124v, line 13</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1' to='216'>f. 1-216</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>Adiparvan</title> <rubric xml:lang='en-Latn' type='cover'> <locus>left side of cover</locus> <lg> <l>Sanscrit Mahabharata.</l> <l>1. Audi Parvam</l> </lg> </rubric> <rubric xml:lang='te-Telu-x-SLP1' type='cover'> <locus>right side of cover</locus> <lg> <l>saMskftamahABAratamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>1.</foreign> Adiparvamu</l> </lg> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r.l1' to='1r.l1'>f. 1r, line 1</locus> <lg> <l>vAgiSAvyAs sumanasas sarvArDAnAm upakrame .</l> <l>yAn natvA kftakftyA stus taM nnamAmi gajAnanaM .</l> </lg> <note resp='Ahlborn'>Should be: <foreign xml:lang='sa-x-SLP1'>vAgISAdyAH sumanasas sarvArTAnAm upakrame . yaM natvA kftakftyAs syus taM namAmi gajAnanam ..</foreign> </note> <lg> <l>pArASrv.acaHssarojam amalaM nitArDagaMDotkaluM</l> <l>nAnAKyAnakakesaraM harikaDAsadbAnunAboDitaM</l> </lg> <locus from='1r.l9' to='1r.l10'>f. 1r, lines 9-10</locus> ugraSravAs sUti pOrARiko nEmiSAraNye SOnakasya kulapater dvAdaSavArzike satrapravatramane samA . <lg> <l>suKAsinAn aByagacCad brahmarzin SaMsitavratAn .</l> <l>vinayAvanato BUtvA kadAcit sUtanandanaH</l> </lg> <bibl>MBh. <biblScope>1.1.2</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='216v.l3-4' to='216v.l3-4'>f. 216v, lines 3-4</locus> <speaker>vESaM .</speaker> <lg> <l>evaM tO samanujYAtO pAvakena mahAtmanA .</l> <l>arjuno vAsudevaS ca dAnavaS ca mayas taTA . </l> </lg> <lg> <l>parikramya tataH sarve trayo pi BaratarzaBa .</l> <l>ramaRIye nadIkUle sahitAH samupAviSan</l> </lg> <bibl>MBh. <biblScope>1.225.18-19</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='216v.l4-6' to='216v.l4-6'>f. 216v, lines 4-6</locus> <seg>brahmaRakavedavedinaH . tAskajayattadASratA svarRaBaraRaBUzaREH . varcadvelabrAhmaReByaSraBAjanaM canadaSri.RaMSraRuAdiTam AdiparvamuKyaM taDAdi yaH parati viSudDabudDiH saMprApnoti paraM suKaM nftokenAraMgatya paramasuKatAM prApnuyAd vipramuKyaH .. </seg> <seg>iti SrImahABArate SatasahasravEyyASikyAM sahitAyAm AdiparvaRy ekapaMcrASaduttaradviSatatamoDyAhaH </seg> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='216v.l7' to='216v.l7'>f. 216v, line 7</locus> SrISrISrISrISrIjeyunU .. Sunu . kftA nAma sa .. Adinela 20 tedi AdiparvaMvrA[?]s risamAptamukarakkatamadarADaM kzattam arhaMtti saMtaH .. </colophon> <filiation></filiation> <witDetail xml:id='a' target='#a' wit='#a'> <secFol xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'></secFol> <signatures><foreign xml:lang='sa-Telu-x-SLP1'></foreign></signatures> </witDetail> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='216v' target='#images'>ff. 1r--216v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{A}diparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus facs='#cover'>cover</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #a1.p1 #a1.v2'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r, line 1</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a251.vx1 #a251.vx2 #a251.vx3 #a251.vx4 #a251.vx5'> <locus from='216v' facs='#f216v'>f. 216v, lines 3--4</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='216v'>f. 216v, lines 4--6</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='216v'>f. 216v, line 7</locus> </colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1' to='155'>f. 1-155</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>droRaparvan</title> <rubric xml:lang='en-Latn' type='cover'> <locus>left side of cover</locus> <lg> <l>Sanscrit Mahabharata.</l> <l>7. Drona Parvam</l> </lg> </rubric> <rubric xml:lang='en-Telu-x-SLP1' type='cover'> <locus>right side of cover</locus> <lg> <l>saMskftamahABAratamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>7.</foreign> droRaparvamu</l> </lg> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r.l1' to='1r.l1'>f. 1r, line 1</locus> <lg> <l>vAgiSAdyAs sumanasas sarvArDAnAm upakrame .</l> <l>yaM natvA dftasftyA syus taM namAmi gajAnanaM ..</l> </lg> <speaker>janamejayaH .</speaker> <lg> <l>tam apratimasattvOjobalavIryaparAkramam .</l> <l>hataM devavrataM SrutvA pAYcAlyena SiKaRqinA</l> </lg> <bibl>MBh. <biblScope>7.1.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='155v.l8' to='155v.l8'>f. 155v.l8</locus> <lg> <l>evam uktvArjunaM saMKye parASarasutaH praBuH .</l> <l>jagAma BarataSrezWa yathAgatam ariMdama .</l> </lg> <bibl>MBh. <biblScope>7.173.107</biblScope></bibl> <speaker>vESaMpAyanaH ..</speaker> <lg> <l>etad AKyAyaya vEssUto rAjYas sarvaM tu saMjayaH .</l> <l>prayAtaHS Sibir AyEva drazwuM karRasya vESasaM ..</l> </lg> <bibl>MBh. <biblScope>07,173.107d*1479_01 </biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='155v.l8-9' to='155v.l8-9'>f. 155v, line 8-9</locus> iti SrImahABArate SatasahasrikAyAM saMhitAyAM vEyyASikyAMA SrIdroRaparvaRi SatarudriyyaM nAmAzwanavatiSatamoDyAyaH </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'></colophon> <filiation></filiation> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='155v' target='#images'>ff. 1r--155v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{d}roRaparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus>cover</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #a1.sp1'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r, line 1</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a198.vx #a198.spx'> <locus from='155v' facs='#f155v'>f. 155v, line 8</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a198.fr'> <locus from='155v' facs='#f155v'>f. 155v, lines 8--9</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1' to='103'>ff. 1-103</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BIzmaparvan</title> <rubric xml:lang='en-Latn' type='cover'> <locus>left side of cover</locus> <lg> <l>Sanscrit Mahabharata.</l> <l>Bheeshma Parvam</l> </lg> </rubric> <rubric xml:lang='te-Telu-x-SLP1' type='cover'> <locus>right side of cover</locus> <lg> <l>saMskftamahABAratamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>1. </foreign> BIzmaparvamu</l> </lg> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> <speaker>janamejayaH ..</speaker> <lg> <l>kaTaM yuyuDire vIrAH kurupARqavasomakAH .</l> <l>pArTivAS ca mahAtmano nAnAdeSasamAgatAH</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>6.1.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='103r.l1' to='103r.l2'>f. 103r, lines 1-2</locus> <lg> <l>ityu bruvantaM gANgeyam aBivAdya prasAdya ca .</l> <l>rADeyo raTam Aruhya prAyAt tava sutaM prati .</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>6.117.34</biblScope></bibl> <speaker>vESaMpEyanaH .</speaker> <lg> <l>BIzmaparvaRi rAjeMdrakaTAMte kurinaMdana .</l> <l>brAhmaRan pUjayed ByaktyA vastrAlaMkAraBojanEH .</l> <l>vaktAraM pUjayed BaktyA vastrAlaMkaraRaviBizi </l> <l>saPalaM syAt taBravaRaM BagavAn mAdate BfSaM .</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='103r.l2' to='103r.l3'>f. 103r, lines 2-3</locus> iti SrIBIzmaparvaRi SrImahABArate SatasahasrikAyAMsaM hitAyAM vEyAsikyAM SrIBIzmaparvaRi BIzmakarRasaMvAdA nAma zoqaSottaraSatatamo DyAyaH . </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='103r.l3' to='103r.l5'>f. 103r, lines 3-5</locus> <seg>karakftam aparADaM kzaMttum arhaMtti saMttaH ..</seg> <seg>suvarnnaM veMkkawAcalayyagAri BIzmaparvaRi samAptaM ..</seg> </colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1r' to='103v' target='#images'>ff. 1r--103v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}Izmaparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus>cover</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.sp1'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a116.vx #a116.spx'> <locus from='103r' facs='#f103r'>f. 103r, lines 1--2</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a116.fr'> <locus from='103r' facs='#f103r'>f. 103r, lines 2--3</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#end.s1 #end.s2 #end.v'> <locus from='103r' facs='#f103r'>f. 103r, lines 3--5</locus> </colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 13-18</title> <rubric xml:lang='en-Latn' type='cover'> <locus>left side of cover</locus> <lg> <l>Sanscrit Mahabharata. 13. Anusasaneeka Parvam. 14. Aswametha Parvam. 15. Ausramavasa Parvam. 16. Mousala Parvam. 17. Mahaprastaneeka Prarvam 18. Swargarohana Parvam </l> </lg> </rubric> <rubric xml:lang='te-Telu-x-SLP1' type='cover'> <locus>right side of cover</locus> <lg> <l>saMskftamahABAratamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>13. </foreign> anuSAsananIka parvamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>14. </foreign> aSvameTa parvamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>15. </foreign> ASrama vAsa parvamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>16. Mousala </foreign> mOsala parvamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>17. </foreign> mahAprasTAnIka parvamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>18. </foreign> svargArohARa parvamu</l> </lg> </rubric> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[I]1' to='[I]145'>f. [I]1-[I]145</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 13 [=anuSAsanaparvan]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]1r' to='[I]1r'>f. [I]1r</locus> <speaker>yudhizWirOvAca</speaker> <lg> <l>Samo bahuviDAkAraH sUkzma uktaH pitAmaha</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>13.1.1ab</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]145r' to='[I]145r'>f. [I]145r</locus> <lg> <l>anujYApya ca te sarve nyavartanta janADipAH</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>13.54.34.cd</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]145r.l8' to='[I]145r.l9'>f. [I]145r, line 8-9</locus> iti SrImahABArate SatasahasrikAyAM saMhitAyAM vEyASikyAM AnuSAsanikeparvaRi BIzmasvargArohaRaM nAma saptacatvAriMSaduttaradvitaSatatamo DyAyaH .. AnuSAsanikaparvaRisamAptaM .. </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'></colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[II]1' to='[II]84'>ff. [II]1-[II]84</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 14 [=aSvamedhaparvan]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]1r' to='[II]1r'>f. [II]1r</locus> <speaker>vESaMpAyanaH .</speaker> <lg> <l>kftodakaM tu rAjAnaM DftarAzwraM yuDizWiraH .</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>14.1ab</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]84r' to='[II]84r'>f. [II]84r</locus> cintayasva nadAvizRumattari kurUdvahA .. tenaCasinanyena tad vizRo pparamaM padaM .. <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>??</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]84r.l7' to='[II]84r.l7'>f. [II]84r, line 7</locus> iti SrImahABArate SatasahasrikAyAM saMhitAyAM vEyyASikyAM SrImad ASvameDake parvaRi vEzRasaDarmaSAstre SrIBagavadvArikAprayARaM nAma SatABikezazwo DyAyaH .. </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]84r.l7' to='[II]84r.l9'>f. [II]84r, line 7-9</locus> vikrama nAma saMvatsaranijaje10 buDavAraM varkuyiMkkolliSaMkkarayyagArikicuMqqiSItA <lb></lb> rAmayavrASina aSvameDaparvaRinamAptaH .. I </colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[II]86' to='[II]102'>ff. [II]86-102</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 15 [=ASramavAsaparvan]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]86r' to='[II]86r'>f. [II]86r</locus> <speaker>janamejayaH</speaker> <lg> <l>prApya rAjyaM mahABAgAH pARqavA me pitAmahAH</l> <l>kaTam Asan mahArAje DftarAzwre mahAtmani</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>15.1.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]102v.l5' to='[II]102v.l5'>f. [II]102v, line 5</locus> <lg> <l>yuDizWiras tu nfpatir nAtiprItamanAs tadA</l> <l>kOrayAm Asa tad rAjyaM nihatajYAtibAnDavaM</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>15.47.27</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]102v.l5' to='[II]102v.l5'>>f. [II]102v, line 5</locus> iti SrImahABArate SatasahasrikAyAM saMhitAyAM vEyyASikyAM ASramavAsaparvaRi paMcacatvAviMSoDyAyaH . ASramavAsaparva samAptaM .. </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[II]103' to='[II]107'>ff. [II]103-[II]107</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 16 [=mOsalaparvan]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]103r' to='[II]103r'>f. [II]103r</locus> <speaker>vEzaMpAyanaH .</speaker> <lg> <l>zawtriMSe tv aTa saMprApte varze kOravanandanaH</l> <l>dadarSa viparItAni nimittAni yuDizWiraH ..</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>16.1.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]107v' to='[II]107v'>f. [II]107v</locus> <lg> <l>praviSya ca purIM vIraH samAsAdya yuDizWiram</l> <l>Acazwa tad yaTAvfttaM vfzRyanDakajanaM prati</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>16.9.38</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]107v.l6' to='[II]107v.l6'>f. [II]107v, line 6</locus> iti SrImahABArate SatasahasrikAyAM saMhitAyAM vEyyASikyAM mOsalaparvaRi navamo DyAyaH . </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[II]108' to='[II]109'>ff. [II]108-109</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 17 [=mahAprasTAnikaparvan]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]108r' to='[II]108r'>f. [II]108r</locus> <speaker>janamejayaH .</speaker> <lg> <l>evaM vfzRyanDakakule SrutvA mOsalam AhavaM</l> <l>pARqavAH kiM akurvaMta taTA kfzRe divaM gate</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>17.1.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]109v.l8' to='[II]109v.l9'>f. [II]109v, line 8-9</locus> <lg> <l>yatra sA bfhatI SyAmA budDisattvaguRAnvitA</l> <l>drOpadI yozitAM SrezWA yatra cEva priyA mama</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>17.3.36</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]109v.l9' to='[II]109v.l9'>f. [II]109v, line 9</locus> iti SrImahABArate SatasahasrikAyAM saMhitAyAM vEyyASikyAM mahAprasTAnike parvaRi tftiyo DyAyaH . </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]109v.l9' to='[II]109v.l9'>f. [II]109v, line 9</locus> SrIrAmAcaMdrAye namaH .. </colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[II]110' to='[II]113'>ff. [II]110-[II]113</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 18 [=svargArohaRaparvan]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]110r' to='[II]110r'>f. [II]110r</locus> <speaker>janamejayaH .</speaker> <lg> <l>svargaM trivizwapaM prApya mama pUrvapitAmahAH</l> <l>pAMqavA DArtarAzwrAS ca kAni sTAnAni Bejire</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>???</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]113r.l2' to='[II]113r.l4'>[II]113r, lines 2-4</locus> <lg> <l>itihAsam imaM puRyaM mahArTaM vedasammitaM .</l> <l>SrAvayed yas tu varRAMs trIn kftvA brAhmaRam agrataH ..</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>18.5.43</biblScope></bibl> <lg> <l>iha kIrtiM parAMparaM prAya BogavAn suKam aSnute .</l> <l>vyAsaprasAdena punari svargalokaM ca gacCati . </l> <l>etad viditvA sarvaM tu sarvavedArDavidBavet .</l> <l>pUjanIyasrasatataM mAnanIyyo BavedvijaH . </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>18*0052_2-5</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]113r.l4' to='[II]113r.l5'>[II]113r, lines 4-5</locus> iti SrImahABArate SatasahasrikAyAM saMhitAyAM vEyyASikyAM svargArohaRaparvaRi paYcamo DyAyaH . </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='I:1r' to='II:113r' target='#images1'>ff. I:1--II:113r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 13--18</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus>cover</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='I:1' to='I:145' target='#images1'>f. I:1--I:145</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 13 {a}nuSAsanaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p13.a1.sp1'> <locus from='I:1r' facs='#fI:1r'>f. I:1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p13.a247.vx'> <locus from='I:145r' to='I:145r'>f. I:145r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p13.a247.fr #p13.fr'> <locus from='I:145r' to='I:145r'>f. I:145r, lines 8--9</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='II:1' to='II:84' target='#images2'>ff. II:1--II:84</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 14 {a}Svamedhaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p14.a1.sp1'> <locus from='II:1r' facs='#fII:1r'>f. II:1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p14.a160.vx'> <locus from='II:84r' to='II:84r'>f. II:84r, line 1</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p14.a160.fr'> <locus from='II:84r' facs='#fII:84r'>f. II:84r, line 7</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p14.end.v1 #p14.end.s1 #p14.end.s2'> <locus from='II:84r' to='II:84r'>f. II:84r, line 7--9</locus> </colophon> <note>The {a}Svamedhaparvan in this manuscript includes <ref target='#p14.a96.v15'>the final verse</ref> of the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune critical edition</bibl> (<bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope corresp='MBh14AshvamedhikaParvan.slp#14096015c'>14.96.15c</biblScope></bibl>);' to='yet it continues in an additional sixty-four <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign>s.</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.3' defective='false'> <locus from='II:86' to='II:102' target='#images3'>ff. II:86--102</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 15 {A}SramavAsaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p15.a1.sp1'> <locus from='II:86r' facs='#fII:86r'>f. II:86r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p15.a45.v27'> <locus from='II:102v' facs='#fII:102v'>f. II:102v, line 5</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p15.a45.fr.s1 #p15.a45.fr.s2'> <locus from='II:102v' facs='#fII:102v'>f. II:102v, line 5</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.4' defective='false'> <locus from='II:103' to='II:107' target='#images4'>ff. II:103-II:107</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 16 {m}Osalaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p16.a1.sp1'> <locus from='II:103r' facs='#fII:103r'>f. II:103r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p16.a9.vx'> <locus from='II:107v' facs='#fII:107v'>f. II:107v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p16.a9.fr'> <locus from='II:107v' to='II:107v'>f. II:107v, line 6</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.5' defective='false'> <locus from='II:108' to='II:109' target='#images5'>ff. II:108--109</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 17 {m}ahAprasTAnikaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p17.a1.sp1'> <locus from='II:108r' facs='#fII:108r'>f. II:108r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p17.a3.vx'> <locus from='II:109v' facs='#fII:109v'>f. II:109v, line 8--9</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p17.a3.fr'> <locus from='II:109v' facs='#fII:109v'>f. II:109v, line 9</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.6' defective='false'> <locus from='II:110' to='II:113' target='#images6'>ff. II:110--II:113</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 18 {s}vargArohaRaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p18.a1.sp1'> <locus from='II:110r' facs='#fII:110r'>f. II:110r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p18.a5.vx1 #p18.a5.vx2 #p18.a5.vx3'> <locus from='II:113r' facs='#fII:113r'>II:113r, lines 2--4</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p18.a5.fr'> <locus from='II:113r' facs='#fII:113r'>II:113r, lines 4--5</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[I][1]' to='[II]248'>ff. [I][1]-[II]248</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 11, 12</title> <rubric xml:lang='en-Latn' type='cover'> <locus>left side of cover</locus> <lg> <l>Sanscrit Mahabharata.</l> </lg> </rubric> <rubric xml:lang='te-Telu-x-SLP1' type='cover'> <locus>right side of cover</locus> <lg> <l>saMskftamahABAratamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>11.</foreign> strI parvamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>12.</foreign> SAMti parvamu</l> </lg> </rubric> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[I][1]' to='[I]14'>ff. [I][1]-[I]14</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 11</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I][1].l1' to='[I][1].l1'>f. [I][1], line 1</locus> <speaker>janamejayaH</speaker> <lg> <l>hate duryoDane cEva hate sEnye ca sarvaSaH .</l> <l>DftarAzwra mahAtejA SrutvA kim akaron mune .</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>11.1.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]14v.l1' to='[I]14v.l11'>f. [I]14v, line 1</locus> <lg> <l>[...] DftarAzwrasya krutvA jalam ataMdritaH .</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>T G1.3 M ins. after 11.27.24ab: G2 after 11.27.23: 11*0079_02ab</biblScope></bibl> <lg> <l>namuttatAra gaMgAyA PAryayA naha BArata ..</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>For 11.27.24cd S subst.: 11*0081_01cd</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]14v.l1' to='[I]14v.l1'>f. [I]14v, line 1</locus> iti SrImahABArate SatasahasriyAM sahitAyAM vEyyAsikyAM strIparvaRi udakapradAnapraSaMsAnAma zaqviMSoDyAyaH . </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[II]1' to='[II]248'>ff. [II]1-[II]248</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 12</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II][1].l1' to='[II][1].l1'>f. [II][1], line 1</locus> <seg>SuklAMbaraDaraM vizRuM SaSivarRaM caturBujaM prasaMnavadanaM DyAyet sarvaviGnopaSAntaye .. on namo Bagavate vAsudevAya ..</seg> <speaker>SrIvESaMpAyana uvAca ..</speaker> <lg> <l>kftvodakaM te suhfdAM sarvezAM pAMqunaMdanAH .</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>12.1.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]248v.l3' to='[II]248v.l3'>f. [II]248v, line 3</locus> <lg> <l>ekoktaM kaDitaM putra yaDAvaDanuBipfcCataH </l> <l>sAMKyajYAne taTA yoge yaTAvad anuvarRitaM ..</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>12.339.21</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]248v.l4' to='[II]248v.l4'>f. [II]248v, line 4</locus> iti SrImahABArate SatasahasrikAyAM saMhitAyAM vEyyAsikyAM SrISAMtiparvaRi mokzaDarmanArAyaRiye SatatamoDyAyaH .. </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='I:1r' to='II:248v' target='#images11'>ff. I:1r--II:248v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 11--12</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus>cover</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='I:1' to='I:14' target='#images11'>ff. I:[1]-I:14</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 11</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}trIparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p11.a1.sp1'> <locus from='I:1r' facs='#fI:1r'>f. I:[1]r, line 1</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p11.a26.vx1 #p11.a26.vx2'> <locus from='I:14v' facs='#fI:14v'>f. I:14v, line 1</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p11.a26.fr'> <locus from='I:14v' facs='#fI:14v'>f. I:14v, line 1</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p11.c'> <locus from='I:14v' facs='#fI:14v'>f. I:14v, line 2</locus> </colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='II:1' to='II:248' target='#images12'>ff. II:1--II:248</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 12</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p12.v1 #p12.a1.sp1'> <locus from='II:1r' facs='#fII:1r'>f. II:[1]r, line 1</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p12.a100.vx'> <locus from='II:248v' facs='#fII:248v'>f. II:248v, line 3</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p12.a100.fr'> <locus from='II:248v' facs='#fII:248v'>f. II:248v, line 4</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p12.c'> <locus from='II:248v' facs='#fII:248v'>f. II:248v, line 4</locus> </colophon> <note>Crit. ed. ends with 12.353.9</note> </msItemStruct> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[I]41' to='[II]187'>ff. [I]41-[II]187</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 1, 2</title> <rubric xml:lang='en-Latn' type='cover'> <locus>left side of cover</locus> <lg> <l>Sanscrit Mahabharata.</l> <l>2. Sabha Parvam</l> <l>3. Auranya Parvam</l> </lg> </rubric> <rubric xml:lang='te-Telu-x-SLP1' type='cover'> <locus>right side of cover</locus> <lg> <l>saMskftamahABAratamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>2.</foreign> saBA parvamu</l> <l><foreign xml:lang='en-Latn'>3.</foreign> AraRya parvamu</l> </lg> </rubric> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[I]41' to='[I]85'>f. [I]41-85</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 2 [=saBAparvan]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]41r.l1' to='[I]41r.l1'>f. [I]41r, line</locus> <speaker>SrIvESaMpAyana uvAca</speaker> <lg> <l>tato bravIn mayaH pArTaM vAsudevasya saMniDO</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>2.1.1ab</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]85r.l7' to='[I]85r.l7'>f. [I]85r, line 7</locus> <lg> <l>uktavAn na gfhItaM ca mayA putrahitepsayA</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>2.72.36cd</biblScope></bibl> <note>Last verse of the <foreign xml:lang='sa-x-SLP1'>saBAparvan</foreign> in the Crit. ed.</note> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]85r' to='[I]85r'>f. [I]85r</locus> iti SrImahABArate SatasahasrigAkAyAM saMhitAyAM saBAparvaRi zawsaptatitamo DyAyaH . </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[II]1' to='[II]187'>f. [II]1-187</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>parvan 3 [=AraRyakaparvan]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]1.l1' to='[II]1.l1'>[II]1, line 1</locus> <speaker>janamejayaH .</speaker> <lg> <l>evaM dyUtajitAH pArTAH kopitAS ca durAtmaBiH</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>3.1.1ab</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]187v.l9' to='[II]187v.l9'>f. [II]187v, line 9</locus> akAryaBAvena Baven manas yadA sfRiM varo KyAnavaraM praSfRyatAM . <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>??</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]187v' to='[II]187v'>f. [II]187v</locus> <seg>iti SrImahABArate SatasahasrakAyAM saMhitAyAM vEyyAsikyAMm AraRyaparvaRitryutyaratreSatatamo DyAyaH .</seg> [...] <seg>araRyakaM parva samAptaM ..</seg> </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus scheme='#original' from='I:41r' to='II:187v' target='#images1'>ff. I:41r--II:187v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 1--2</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus>cover</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus scheme='#original' from='I:41' to='I:85' target='#images1'>ff. I:41--85</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 2 {s}aBAparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p2.a1.sp1'> <locus scheme='#original' from='I:41r' facs='#fI:41r'>f. I:41r, line 1</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p2.a76.vx1'> <locus scheme='#original' from='I:85r' facs='#fI:85r'>f. I:85r, line 7</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p2.a76.fr #p2.fr'> <locus scheme='#original' from='I:85r' facs='#fI:85r'>f. I:85r, line 7</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p2.vx1 #p2.vx2 #p2.vx3 #p2.vx4 #p2.vx5'> <locus scheme='#original' from='I:85r' facs='#fI:85r'>f. I:85r, lines 8--10</locus> </colophon> <note>The <ref target='#p2.a76.vx1'>closing verse</ref> of <foreign xml:lang='sa-x-SLP1'>aDyAya</foreign>76 of the <foreign xml:lang='sa-x-SLP1' rend='italic'>{s}aBAparvan {p}arvan</foreign> in the manuscript on <locus scheme='#original' from='I:85r' facs='#fI:85r'>f. I:85r, line 7</locus> corresponds with the closing verse in the Pune critical edition (<bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope corresp='MBh02SabhaParvan.slp#02072036c'>2.72.36cd</biblScope></bibl>)</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus scheme='#original' from='II:1' to='II:187' target='#images2'>ff. II:1--187</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 3 {A}raRyakaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p3.a1.sp1'> <locus scheme='#original' from='II:1r' facs='#fII:1r'>II:1r, line 1</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p3.a303.vx'> <locus scheme='#original' from='II:187v' facs='#fII:187v'>f. II:187v, line 9</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p3.a303.fr #p3.fr'> <locus scheme='#original' from='II:187v' facs='#fII:187v'>f. II:187v, line 9</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <textLang mainLang='sa-Telu'>Sanskrit in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 1-5</title> <msItemStruct defective='true'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 1</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]1' to='[I]1'>f. [I]1</locus> SrIkEvalyapadaMbbucerulukunEciMttiMccedaMlOkaraMkzekAraMBakuBaktapAlanakaLAsaMraMBakuMdAnavoMdrekastaMBakukeLilAlasalasadfgjAlasaMBUtanA . <note>Variation of the first verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>praTamaskaMDamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign>.</note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]32r.l6' to='[I]32r.l7'>f. [I]32r, lines 6-7</locus> valisaMccAritatArakaMtarulatAvarganuvedoyite <lb></lb> tPalapuzpAMkkurakArakamaRimayaprAkArakandvArakanU .. <note>variation of last line of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>praTama skaMDamu</foreign> <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign></note> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]32r.l7' to='[I]32r.l7'>f. [I]32r, line 7</locus> yiwlutanapuraMbbuqagga? .. matakokila .. </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]32r.l7' to='[I]32r.l7'>f. [I]32r, line 7</locus> aMnyasaMstutasAhasuMqqumurAriyettevaDUttamA . DaMnyuluMvinapAMccajaMnyamurAritAKala <locus from='[I]32v.l1' to='[I]32v.l2'>f. [I]32v, line 1-2</locus> jeMtucetaMnyamunBuvanEkamAnyamudvAruRaDvaniBIBItarA . jaMnyamunparimUCitAKaladEtyadAnavasEnamunjaSA . SaMkkArApamuvImalaMvinijenulaMvinijenulsvarnnAbarAdravyamul . SaMKadyaMbbulugoMccuvaccirididva <lb></lb> kzAdarppitotkaMranApreMKyABaktulavaMSSakAhaLamahABerigajASvAvice . rizUravamulullasilledanujArijU . </colophon> <colophon></colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 2</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]1r' to='[II]1r'>f. [II]1r</locus> SrImadBaktacakoraka . somavivekABirAmasuravinutaguRa . stomaniralaMkftAsura . rAmASImaMttasImarAGavarAmA .. va .. mahAniyyaguRagarizwulagunaMmmuniSrezwulaku .. <note>Variation of the first verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>dvitIyaskaMDamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign>.</note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]34v.l5' to='[II]34v.l5'>f. [II]34v, line 5</locus> kalpaprakArAdisUcakayu . <note>variation of last line of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>dvitiya skaMDamu</foreign> <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign></note> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[II]34v.l5' to='[II]34v.l6'>f. [II]34v, lines 5-6</locus> SOnakuMquviduramEtreyasaMvvAdaMbbuceppumanisUtunaquguwananukaDalaMgguladvitiyyaskaM <lb></lb> DamusaMpUrnamU .. </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>SriSriSriSrijeyunuSriSriSri .. SrirukmiRisatyaBAmAsametaSrimadanagopAlakfzRArpaRamastu .. SrirAmacaMdrAyanamaH SrikfzRAyanamaH SrilakzmInRSiMhAyanamaH SriSri ..</colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 3</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[III]1r' to='[III]1r'>f. [III]1r</locus> SrImadBaktacakoraka . somavivekABirAmasuravinutaguRa . stomaniralaMkftAsura . rAmASImaMttasImarAGavarAmA .. va .. mahAniyyaguRagarizwulagunaMmuniSrezwulakuniKalapurARavyA <lb></lb> KyAnasahetuMqEnasUtuMqqiwlaniye . </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[III]105r.l5' to='[III]105r.l5'>f. [III]105r, line 5</locus> devahUteniryARaMbbunu . kapilamahAmunitapaMbbunakuMjanuluyu . </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[III]105r.l5' to='[III]105r.l5'>f. [III]105r, line 5</locus> nanukaDalaMggalatritiyyaskaMDamusaMpUrnamU .. </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[III]105r.l6' to='[III]105r.l6'>f. [III]105r, line 6</locus> SriSrijeyunu SriSri .. SrirukmiRisatyaBAmAsametarukmiRisatyaBAmAsametamadanagopAlakfzRasvAmesahAyamu </colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 4</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[IV]1r' to='[IV]1r'>f. [IV]1r</locus> SrIvilasitaDaraRItana . yAvadanasasarojavAsanavavilaSitarA . <note>First verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>caturTaskaMDamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign>.</note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[IV]87r.l3' to='[IV]87r.l4'>f. [IV]87r, lines 3-4</locus> vAralakudakza <lb></lb> <note>This folio is cut off on the right hand side; The above line is incomplete.</note> jApatikumAruMqqEpuwwuwayunu . </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[IV]87r.l4' to='[IV]87r.l5'>f. [IV]87r, lines 4-5</locus> nAraduMqqupracetaskulakupadeSaMbbuseyuwayuvAraluyogamArgaMbbunaSrivizRunaMgalayuwayunanukaDalaMggalaceturDaskaM <lb></lb> DamusaMpUrnamu .. </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[IV]87r.l5' to='[IV]87r.l5'>f. [IV]87r, line 5</locus> SrirAmArpaRamastu . SrikfzRArpaRamastu .. SriSriSrijeyunu .. SriSriSriSriSriSriSriSriSriSri </colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='??' to='??'>f. ??, line ?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 5</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[V]1r' to='[V]1r'>f. [V]1r</locus> SrIsItAnayanotpala . SrIsatisahajanmatridaSasevitayAsA . vAsaprakASajayaBA . zAsurapativinutarAmacaMdrasupAlA .. va .. nakalapurARarDavijYAnaviKyAtuMqqESOnakAdulakiwlanye .. <note>Variation of the first verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>paMcamaskaMDamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign>.</note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[V]37v.l6' to='[V]37v.l6'>f. [V]37v.l6</locus> maMqqalodDaraRartapozaRamattadEtyavidAraRa .. <note>variation of last line of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>paMcama skaMDamu</foreign> <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign></note> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[V]37v.l7' to='[V]37v.l8'>f. [V]37v, lines 7-8</locus> yidiSrIsakalasukavijanAnaMddakaraboppanAmAtyaputraraMggakAryapraRItaMvEnaSrImahABAgavataMbbanumahApurARaMbbunaMddupaMccamaskaMDaMbbanaBaratAtmajuMqEnasumatirAjyABizekaMbbu <lb></lb> nupAzaMqqadarSanaMbbunusumatiputrajaMnmavistAraMbbunugayuniceritrayuBUdvIpasaridadrivarzanaBassamudrapAtALadiYmaratArakAgaRalokasaMsTitaMbbununaMnnadisarvaMbbunudvitiyyASvAsamu .. SriSri </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='[V]37v.l8' to='[V]37v.l8'>f. [V]37v, lines 8</locus> SrikfzRArpaRamastu .. </colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <note>Includes Skandhas 1-5 of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>BagavatapurARa</foreign>; Skandha 5 includes the 1st and 2nd <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>adhyAya</foreign>s</note> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='I:1r' to='V:37v' target='#images1'>f. I:1--V:37v</locus> <author xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>{p}otana</author> <title type='main' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}Agavatam</title> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDa 1--5</title> <rubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus facs='#cover'>front cover</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='true'> <locus from='I:1r' to='I:32v' target='#images1'>f. I:1r--I:32v</locus> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDa 1</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s1.i'> <locus from='I:1r' facs='#fI:1r'>f. I:1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s1.e'> <locus from='I:32r' facs='#fI:32r'>f. I:32r, lines 6--7</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s1.fr'> <locus from='I:32r' facs='#fI:32r'>f. I:32r, line 7</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s1.c'> <locus from='I:32r' to='I:32v' facs='#fI:32r #fI:32v'>f. I:32r, line 7 -- f. I:32v, line 2</locus> </colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='II:1r' to='II:34v' target='#images2'>f. II:1r--II:34v</locus> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDa 2</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s2.i'> <locus from='II:1r' facs='#fII:1r'>f. II:1r, line 1</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s2.e'> <locus from='II:34v' facs='#fII:34v'>f. II:34v, line 5</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s2.fr'> <locus from='II:34v' facs='#fII:34v'>f. II:34v, lines 5--6</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.3' defective='false'> <locus from='I:1r' to='I:105r' target='#images3'>f. I:1r--f. I:105r</locus> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDa 3</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s3.i'> <locus from='III:1r' to='III:1r'>f. III:1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s3.e'> <locus from='III:105r' facs='#fIII:105r'>f. III:105r, line 5</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s3.fr1 #s3.fr2'> <locus from='III:105r' facs='#fIII:105r'>f. III:105r, lines 5--6</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.4' defective='false'> <locus from='IV:1r' to='IV.87r' target='#images4'>f. IV:1r--f. IV:87r</locus> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDa 4</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s4.i'> <locus from='IV:1r' to='IV:1r'>f. IV:1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s4.e'> <locus from='IV:87r' facs='#fIV:87r'>f. IV:87r, lines 3--4</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s4.fr'> <locus from='IV:87r' facs='#fIV:87r'>f. IV:87r, lines 4--5</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.5' defective='false'> <locus from='V:1r' to='V:37v' target='#images5'>ff. V:1r--V:37v</locus> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDa 5</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s5.i'> <locus from='V:1r' facs='#fV:1r'>f. V:1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s5.e'> <locus from='V:37v' facs='#fV:37v'>f. V:37v, line 6</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s5.fr'> <locus from='V:37v' facs='#fV:37v'>f. V:37v, lines 7--8</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <note>The manuscript includes <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>skandha</foreign>s 1--5 of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>{B}agavatapurARa</foreign>; Skandha 5 includes the 1st and 2nd <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>adhyAya</foreign>s.</note> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='unknown'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>??</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r.l1' to='1r.l3'>f. 1r, lines 1-3</locus> SrIsItAnayanotpala . SrI satisahajanmatridaSaSevitayASA . vA saprakASajayaBAzA <lb></lb> surapatiharaRarAmacaMdranfpAlA .. va .. mahaniyyaguRagarizwulagunaMmmuniSre <lb></lb> zwulakuniKilapurARavyAKyAnavEKarIsametuMqEnasUtuMqiwlaniye . <lb></lb> <note>first verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>paJcamaskaMDamu</foreign> of the Potana Bhagavatamu </note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='57v.l1' to='57v.l2'>f. 57v, lines 1-2</locus> BU <lb></lb> dvIpavarzasaridadrinaBassamudrapAtAvadijYa[?]s akatA[?]s AgrahaRalokasaMsTitaMunu . <note>variation of the last verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>paMcamaskaMDa</foreign> of the Potana Bhagavatamu </note> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='57v.l2' to='57v.l2'>f. 57v, line 2</locus> nanukaDalaMgalapaMcamaskaMDaMsaMpurRaM .. </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='57v.l3' to='57v.l4'>f. 57v, lines 3-4</locus> SrItArAmArpaRamastu .. SrIkfzRarpaRamastu .. SrIlakzmInfsiMhyArpaRamastu .. SrIha <lb></lb> yagrivAhanamaH .. SrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrIjjeyanamaH .. </colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>??</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='63r' to='63r'>f. 63r</locus> SrInIAcalanADunaMccitadayAM[??]s Dunjagannayakun . nAnAvEBavasaMyutunmunijanAnaMddalayunsarvadevanIkasTiramy.OratnaruciBavyAMBrudvayiMSeBartan. <note>first verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>zazWaskaMDamu</foreign> of the Potana Bhagavatamu </note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='126v.l3' to='126v.l3'>f. 126v, line 3</locus> jalavavimalagAtrisatyaBAmAkaLatra .. <note>variation of the last verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>zazwamaskaMDa</foreign> of the Potana Bhagavatamu </note> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='126v.l4' to='126v.l6'>f. 126v, lines 4-6</locus> idihanumatkawAkzalabdavaraprasAda . sahajasArasvatacaMdrnAmAMkkarAmavidvanmaRikumAra . azwaGaMwwavaDAnapara <lb></lb> meSvara . hariBawwAraka . praRItaMbEna . SrImahABAgavatamahApurARaMbunaMdu . narakanirUpaRaMbunu . najAmILopAKyAnaMbunu . vizRu <lb></lb> yamadUtalasaMvvAdaMbbunu . prAcetanajanmaMbunu . anuBavasvargalakzaRaMbunu . nArAyaRakavacapraBAvaMbunu . viSvarUpuvaDayunu . <locus from='127r.l1' to='127r.l2'>f. 127r, lines 1-2</locus> vftrAsurujanmaMbunu . devAsurayuDaMbunu . citraketopaKyAnambunu . puMsavanavrataprakAraMbunu . nanaMviSezaMbbulaMbaripUrnaMbulayyezazwama <lb></lb> skaMDamusaMpUrnnamu .. </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='127r.l2' to='127r.l3'>f. 127r, lines 2-3</locus> SrInIlAcanasvAminenamaH .. SrIsItArAmArpaRamastu .. SrIkfzRArpaRamastu .. SrIlakzmInfsiMhyArpaRamastu .. SrIhayagrI <lb></lb> vAyanamaH .. karakftamaparADaHkzaMttumarhaMttisaMttaH . SrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrI . </colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>??</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='128r.l1' to='128r.l3'>f. 128r, lines 1-3</locus> SrImadviKyAtilatAkrAmitaroDoMttarALakamanIyyamahA . jImUtatulitadehaSyAmalarucijAlarAmacaMdranfpAla .. va .. mahaniyyaguRagarizwulagunaMmmuniSrezwulakuniKalapurARavyAKyAnavEKarIsametuMqEnasUtuMqiwlaniyenawluparikzinnaredfMquSukayogIMdfMganuMggoni .. si .. sarvaButamulakusamuquneccelipriyu <lb></lb> qEnavEkuMWuqnaMtuqAdyu . <note>first verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>saptamaskaMDa</foreign> of the Potana Bhagavatamu </note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='194r.l4' to='194r.l4'>f. 194r, line 4</locus> yISvaruMwwutripuraMbuludavAMcculuyu . DarmADarmavivaraMbula . <note>variation of the last verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>saptamaskaMDa</foreign> of the Potana Bhagavatamu </note> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='194r.l4' to='194r.l5'>f. 194r, lines 4-5</locus> niyaMqidaTalaMgalasaptamaskaM <lb></lb> DamusaMpUrRaM .. </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='194r.l5' to='194r.l5'>f. 194r, line 5</locus> SrItArAmArpaRamastu .. SrIkfzRarpaRamastu .. asmamadnaruByotnamaH .. SrIhayagrIvAyanamaH .. SrISrISrISrISrI </colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>??</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='195r.l1' to='195r.l2'>f. 195r.l2</locus> SrImannAmapayoda . SyAmaDaRABfllalAmajagadaBirAmA . rAmAjanakAmamahoddAmaguRa <lb></lb> sTomaDAmadaSaraDarAmA .. va .. <note>first verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>azwamaskaMDa</foreign> of the Potana Bhagavatamu </note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='268r' to='268r'>f. 268r</locus> BavaLabahuLadarttiDarmasatyAsuvarti .. <note>variation of the last verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>azwamaskaMDa</foreign> of the Potana Bhagavatamu </note> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='268r.l1' to='268r.l5'>f. 268r, lines 1-5</locus> idiSrIparameSvara <lb></lb> karuNadavitakavitAvicitrakesanamaMtriputrasahajapAMqityapotanAmAtyapraRItaMbEnaSrImahABAgavatambanumahApurARambunaMdusvAyaMBuvasva <lb></lb> rocizavuttamatAmasamanuvulacaritraMbulunu . karimakariyudDaMbunu . gajeMdramokzaRaMbunu . rEvatakacAkzazamazavulavartanaMbulunu . samudra <lb></lb> maDanaMbunu . vimoDbavaMbunu . garaLaBakzaRaMbunu . kAmaDenukalpavfkzaciMtamaRilakzmIamftAdisaMBavaMbunu . amarAsurayudDaMbunu . <lb></lb> tAkzasavaDaMbunu . hariharasallApaMbunu . harikapawawkAminIrupavipramaMbunu . vEvasvatasUryasAvarRI . dakzasAvarRI . brahmasAvarRI . DarmasAvarRI . Badra <locus from='269v.l1' to='269vr.l2'>f. 269v, lines 1-2</locus> sAvarRI . vedasAvarRI . yiMdrasAvarRI . manuvulavfttaMvaMbulunu . balidaMqagamanaMbunu . devaPalAyanaMbunu . vAmanavatAraMbunu . suprebalisaMvAdaMbunu . trivikrama <lb></lb> sPuraRaMbunu . rAkzasulasutalanamanaMbunu . satyapratopAKyAnambunu . matyAvatAraMbunu . nanukaDalaMgalaazwamaskaMDaMsaMpUrRaM .. </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>SrItArAmArpaRamastu .. SrIkfzRarpaRamastu .. SrIgurudevArpaRamastu .. SrIlakzmInfsiMhyArpaRamastu .. SrIdattatreyArpaRamastu .. SrISrISrI <lb></lb> SrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrIjeyunu .. </colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='1r' to='268v' target='#images1'>ff. 1r--268v</locus> <author xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>{p}otana</author> <title type='main' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}Agavatam</title> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}kanDa 5--8</title> <rubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus facs='#cover'>front cover</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='true'> <locus from='1' to='57v' target='#images1'>f. 1r, line 1 -- f. 57v, line 4</locus> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}kanDa 5</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s5.i'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r, lines 1--3</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s5.e'> <locus from='57v' facs='#f57v'>f. 57v, lines 1--2</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s5.fr'> <locus from='57v' facs='#f57v'>f. 57v, line 2</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='63r' to='127r' target='#images2'>f. 63r, line 1 -- f. 127r, line 3</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}kanDa 6</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s6.i'> <locus from='63r' facs='#f63r'>f. 63r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s6.e'> <locus from='126v' facs='#f126v'>f. 126v, line 3</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s6.fr'> <locus from='126v' facs='#f126v'>f. 126v, lines 4--6</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s6.c'> <locus from='127r' facs='#f127r'>f. 127r, line 3</locus> </colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.3' defective='false'> <locus from='129r' to='194r' target='#images3'>f. 129r, line 1 -- f. 194r, line 5</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}kanDa 7</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s7.i'> <locus from='129r' facs='#f129r'>f. 129r, lines 1--3</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s7.e'> <locus from='194r' facs='#f194r'>f. 194r, line 4</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s7.fr'> <locus from='194r' facs='#f194r'>f. 194r, lines 4--5</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.4' defective='false'> <locus from='195r' to='268v' target='#images4'>f. 195r, line 1 -- f. 268v, line 4</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}kanDa 8</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s8.i'> <locus from='195r' facs='#f195r'>f. 195r, lines 1--2</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s8.e'> <locus from='268r' facs='#f268r'>f. 268r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s8.fr'> <locus from='268r' facs='#f268r'>f. 268r, lines 1--5</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='unknown'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 10, pUrva</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r.l1' to='1r.l3'>f. 1r, lines 1-3</locus> SrIkaMWacApaKaMqqana . pAkAripramuKavinutaBaMqqanavilasa . tkAkusDavaMSSamaMqqana . rAkeMdduyaSoviSAla <lb></lb> rAmanyavAlA .. va .. mamAniyyanuRagarizWulagunaMmmuniSrezWulakuniKilapurARavyAKyAnavEKarIsame <lb></lb> tuMqEnasUtuMqqiwlaniye . <note>first verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>daSamaskaMDa</foreign> of the Potana Bhagavatamu</note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='121r.l2' to='121r.l2'>f. 121r, line 2</locus> rukmiRIkalyARaMbbunu . <note>variation of the last verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>uttaraBAgamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>daSamaskaMDamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign>.</note> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='121r.l2' to='121r.l2'>f. 121r, line 2</locus> nanukaDalaMgaladaSamaskaMdDaMbunaMddupUrvaBAgaMsaMpUrRaM .. </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='121r.l2' to='121r.l3'>f. 121r, lines 2-3</locus> SrIkfzRArpaRamastu SrImaMggaLamahA SrISrISrISrISrISrI jjeyunU <lb></lb> SrImaMggaLamahA SrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrIjjeyunU </colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 10, uttara</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='122r.l1' to='122r.l3'>f. 122r, lines 1-3</locus> SrIkfzRAyanamaH .. SrIkarapariSozitara . tnAkarakamaniyyaguRagaRakarakAru . RyakaraBIkaraSaraDA . rAkaM <lb></lb> ppitadAnaveMdrarAmanareMdrA .. ma .. mahaniyaguRagarizWulagunammuniKilapurARavyAKyA <lb></lb> navEKarIsametuMqEnasUtuMqqiwlaniye . <note>variation of the first verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>uttaraBAgamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>daSamaskaMDamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign>.</note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='227r.l3' to='227r.l4'>f. 227r, lines 3-4</locus> yAdavavvazRiBojAMdDakavaSSaca <lb></lb> ritraMbbunu . </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='227r.l4' to='227r.l4'>f. 227r, line 4</locus> nanukaDalaMgaladaSamaskaMdDaMbunaMdduluttaraBAgaMsaMpUrnaU .. </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='227r.l4' to='227r.l4'>f. 227r, line 4</locus> SrIrukmiRIsatyaBAmAsametaSrImadanagopAlasvAminenamaH .. ..SrImaMggaLamahASrISrISrISrISrIjjeyunU </colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 11</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='228r.l1' to='228r.l2'>f. 228r, lines 1-2</locus> SrIsItAvallaBalaM . kkAsurasaMhAradevatArADitavA . RIsatiramaRArcitavf . <lb></lb> trAsuramadaharaRavinutarAmanfpAlA .. <note>first verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>ekAdaSaskaMDamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign></note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='250r.l6' to='250r.l6'>f. 250r, line 6</locus> suraBayaparihartAsUricetovihartA .. </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='250r.l6' to='250r.l7'>f. 250r, lines 6-7</locus> yidiSrIparameSvarakaruRakalitakavitAvicitrakesanamaMtriputrasahajapAMqqi <lb></lb> tyapotanAmAtyapraRitaMbbEnaSrImahABAgavataMbbunumahApurARaMbbunaMddukfzRuMqquBUBAraMbbuvApiyAdavulakanyonyavEraMbulugalpiMccivAralaha </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='250v.l4' to='250v.l4'>f. 250v, line 4</locus> SrImaMggaLamahASrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrIjjeyunU .. </colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 12</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='251r.l1' to='251r.l2'>f. 251r, lines 1-2</locus> SrImarudaSamapatizinuta . kAmitamunirAjayogakalpaPalodya . ddAmaGanajanakavaranyapa . jAmA <lb></lb> trigrasararAmacaMdrasvapAlA .. <note>variation of the first verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>dvAdaSaskaMDamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign>.</note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='261r.l1' to='261r.l1'>f. 261r, line 1</locus> prakAraMbbulaMggalaceritraMbbulunu . </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='261r.l1' to='261r.l1'>f. 261r, line 1</locus> nanukaDalaMggaladvAdaSaskaMdDaMsaMpUrRaM .. </finalRubric> <colophon>SrIkfzRArpaRamastu SrImaMgaLamahASrISrISrISrI <pb type='folio'></pb> SrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrISrIjeyunU .. jayanAmasaMvatsaraSrAvaRa?3lavarku AnavAla <lb></lb> subbarAyuqusoMttaggAvrAsukUnnadi .. </colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='1r' to='261v' target='#images1'>f. 1r--f. 261v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{p}otana</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}Agavatam</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDas 10--12</title> <rubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus facs='#cover'>front cover</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1r' to='121r' target='#images1'>f. 1r, line 1 -- f. 121r, line 3</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDa 10, pUrva</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s10a.i'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r, lines 1--3</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s10a.e'> <locus from='121r' facs='#f121r'>f. 121r, line 2</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s10a.fr'> <locus from='121r' facs='#f121r'>f. 121r, line 2</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='122r' facs='#f122r' target='#images2'>f. 122r, line 1 -- f. 127r, line 4</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDa 10, uttara</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s10b.i'> <locus from='122r' facs='#f122r'>f. 122r, lines 1--3</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s10b.e'> <locus from='227r' facs='#f227r'>f. 227r, lines 3--4</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s10b.fr'> <locus from='227r' facs='#f227r'>f. 227r, line 4</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.3' defective='false'> <locus from='228r' to='250r' target='#images3'>f. 228r, line 1 -- f. 250r, line 7</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDa 11</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s11.i'> <locus from='228r' facs='#f228r'>f. 228r, lines 1--2</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s11.e'> <locus from='250r' facs='#f250r'>f. 250r, line 6</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s11.fr'> <locus from='250r' facs='#f250r'>f. 250r, lines 6--7</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.4' defective='false'> <locus from='251r' to='261v' target='#images4'>f. 251r, line 1 -- f. 261v, line 2</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDa 12</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s12.i'> <locus from='251r' facs='#f251r'>f. 251r, lines 1--2</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s12.e'> <locus from='261r' facs='#f261r'>f. 261r, line 1</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s12.fr'> <locus from='261r' facs='#f261r'>f. 261r, line 1</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s12.c'> <locus from='261v' facs='#f261v'>f. 261v, lines 1-2</locus> </colophon> </msItemStruct> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 10</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r.l1' to='1r.l2'>f. 1r, lines 1-2</locus> SrIhayagrIvAyanamaH .. SrIkaMWacApaKaMqqana . pAkAripramuKavinutaBaMqqanavilasa . tkAkusTavaMSSamaMqqana . rAkeMdduyaSoviSAlarAma <lb></lb> nfpAlA .. <note>First verse of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>daSamaskaMDamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Potana {B}agavatamu</foreign>.</note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='121v.l6' to='121v.l7'>f. 121v, lines 6-7</locus> yiwlurukmiRIdevivihariMppumaMqqalopala <lb></lb> <note>Remaining cut off due to broken folio</note> viVarivalanavinikfzRuMqudevakIvasudevuluMdoq[?] unicanudeMccisarvajYaMqqayyununemiyuvivariMppakayUrakuMqqenaMttanAraduMqqucanudeMcciSaMbbaruMqqukumAruniggonipoyinadi <note>This is not the end of the text. The final folios of this skandha appear to be missing.</note> </explicit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1r' to='121v'>f. 1r--f. 121v, line 7</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{p}otana</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}Agavatam</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>skanDa 10</title> <rubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus facs='#cover'>front cover</locus> </rubric> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s10.i'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r, lines 1--2</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#s10.e'> <locus from='121v' facs='#f121v'>f. 121v, lines 6--7</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <rubric xml:lang='en-Latn' type='cover'> The Great Baratam Fifth or ???a ??i? of the ?a?? of the Po???? ?ur??? </rubric> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>karNa parvamu</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r, line1</locus> SrI pariRamasDitivi . dyApArINatvakAritAnira . tApAMggaparamanEzwikatvA . vyApAnuparAnuraktahariharanADA .. <note>First lines of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>karNa parvamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>tikkanna mahABAratamu</foreign>.</note> </incipit> <colophon></colophon> <note>This manuscript appears to be a Telugu version of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>mahABArata</foreign>, <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>karRaparvan</foreign>, including the 1st and 2nd chapter, as composed by the Telugu poet <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>tikkanasomayAji</foreign> [PMS: Explicit mentions Salyaparvan] </note> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>Salya parvamu</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='123r' to='123r'>f. 123r</locus> SrI girijAsadupAyama . hAgurutAsuBagasaMppadAMbbisadA . yogijanadzemanamI . hAgarBitadivyacittahariharanADA .. <note>First lines of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Salya parvamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>tikkanna mahABAratamu</foreign>.</note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='212r' to='212r'>f. 112r</locus> .. mAlini .. BaritavidasamAMttaHpadmaniSreNikAsaM . caraNapariNatatvaSlAKaniyyakramodyA . marudu <lb></lb> pagamalIlAmaDyapUrNneMddubiMbbA . kzaradamftavikArotsAranAnaMddarUpA .. <note>Last lines of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>dvitIyASvAsamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Salya parvamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>tikkanna mahABAratamu</foreign>.</note> </explicit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='212r' to='212r'>f. 112r</locus> idiSrImaduBayakoMmmanAmatyaputrabuDArADanavirAjitikkanasomayAjipraRItaMbbEnaSalyaparvaMbbunaMddusarvaMbbunudvitiyyASvAsamU .. SrImaMggaLmahASrISrIMjjeyunU .. SrIkfzRArpaRamastu .. </finalRubric> <colophon></colophon> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='1r' to='212v' target='#images'>f. 1r--f. 212r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{t}ikkanasomayAji</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>parvan 8--9</title> <rubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus facs='#cover'>front cover</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='true'> <locus from='1r' to='121v'>f. 1r--f. 121v</locus> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{k}arNa {p}arvamu</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#p8.i'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r, line1</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#p8.e'> <locus from='121v' facs='#f121v'>f. 121v, line 7</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='123r' to='212r'>f. 123r--f. 212r</locus> <title type='part' xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}alya {p}arvamu</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#p9.i'> <locus from='123r' facs='#f123r'>f. 123r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#p9.e'> <locus from='212r' facs='#f212r'>f. 212r, line xxxxx</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#p9.fr'> <locus from='212r' facs='#f212r'>f. 212r, line xxxxx</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <note>The manuscript contains the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{k}arRaparvan</foreign> and <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}alyaparvan</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{A}nDramahABAratamu</foreign>, the Telugu version of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> composed by the Telugu poets <persName xml:lang='te-Latn-x-SLP1' key='Nannaya'>{n}annaya</persName>, <persName xml:lang='te-Latn-x-SLP1' key='Tikkanna'>{t}ikkanasomayAji</persName>, and <persName xml:lang='te-Latn-x-SLP1' key='Yerra'>{e}rArpragaqa</persName>.</note> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='unknown'> <locus from='?' to='?'>f. ?-?</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>??</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>??</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>??</title> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r.l1' to='1r.l2'>f.1r, lines 1-2</locus> SrIvARigirijA . SrIrAyup.aDatopakzomuKAMgezu . yelokAnastot.am.a[??] ttivihitA . <lb></lb> <note>(text loss due to frayed edges on right margin)</note> pUjitAvassurEBUyAsuHpuruzottamA[?]s MbbujaBavaSrIkaMDarASreyane ..va ..anisakalaBUvanarakzaRapraBUvulayenayAdyuvEna . <note>These are the first lines of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>Adiparvamu</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>tikkanna mahABAratamu</foreign>.</note> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1'> <locus from='180r.l3' to='180r.l4'>f.180r, lines 3-4</locus> dAnidfpadarAjatnayayudapastiyasvayaMsvarotsavamunapuqumAqaganinavArudrizwigaviganapulamellaganinavAruparamakAtukamunA .. va .. <note>These are the final lines in the manuscript</note> </explicit> <finalRubric xml:lang='te-Latn-x-SLP1'></finalRubric> <colophon></colophon> <note>This manuscript appears to be a Telugu version or commentary on the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>mahABArata</foreign>. Several <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1'>mahABArata</foreign> names appear in the text: <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>drupada</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>Dfzwadyumna</foreign> </note> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='1r' to='180r'>f. 1r--f. 180r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{n}annaya</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{A}nDra {m}ahABAratamu</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}arvan 1</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus>cover</locus> </rubric> <incipit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#p1.i'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f.1r, lines 1--2</locus> </incipit> <explicit xml:lang='te-Latn-x-SLP1' corresp='#p1.e'> <locus from='180r' facs='#f180r'>f.180r, lines 3--4</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The manuscript contains the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{A}diparvan</foreign> of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{A}nDra {m}ahABAratamu</foreign>, the Telugu version of the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> composed by the Telugu poets <persName xml:lang='te-Latn-x-SLP1' key='Nannaya'>{n}annaya</persName>, <persName xml:lang='te-Latn-x-SLP1' key='Tikkanna'>{t}ikkanasomayAji</persName>, and <persName xml:lang='te-Latn-x-SLP1' key='Yerra'>{e}rArpragaqa</persName>. Of the eight <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='italic'>ASvAsa</foreign>s in the <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{A}diparvan</foreign>, the present manuscript contains the text of <foreign xml:lang='te-Latn-x-SLP1' rend='italic'>ASvAsa</foreign>s 1--6 and part of 7; it is missing the latter part of 7 and all of 8.</note> <textLang mainLang='te-Telu'>Telugu in Telugu script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1v' to='51v'>ff. 1v-51v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>SrIDarasvAmin</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavataBAvArTadIpikA</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>ad skanDa 5[.]1[.]1-26[.]17</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>1v</locus> <lg> <l>aTAtaH paMcamaskaMDa vyAKyA anekaviSezavAn</l> <l>priyavratAnvayo yatra <add>prapaMcaS ca</add> prapaMcyate [|]</l> </lg> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>vaMSaM<del>H</del> priyavratasyApi niboDa nfpasattama [|]</l> <l>yo nAradAd AtmavidyAm aDigamya punar mahIm [|]</l> <l>BuktvA viBavya putreBya ESvaraM samagAt padam <corr>[|] </corr> <note resp='Fleming'>here the ms places the daNDa after "iti"; I have amended according to the printed edition here</note> </l> </lg> <bibl corresp='#Bhagavata1965'>quoted BhP. <biblScope>4.31.26-27</biblScope>)</bibl> iti pUrvaskaMDAMte priyavratasya praTamam AtmavidyA tato[,] [...] </incipit> <msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <note resp='Fleming' xml:lang='en'>The colophons throughout the text are short; the one for chapter 25, for example, reads:</note> paMcame paMcaviMSaH </finalRubric> </msItemStruct> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='51v' to='51v'>f. 51v</locus> yatkiMcana BakzyAdikam upanataM prA <note resp='Fleming' xml:lang='en'>Commentary completes chapter 25 and contains a full folio side and 3 lines (ff. 51) of commentary on chapter 26. The commentary ends part way through its comments on 5.26.18. The standard skandha 5 goes up to chapter 39, although it should be noted that there is very little commentary on the last third of this skandha, so the manuscript can not be missing many folios. </note> </explicit> <colophon></colophon> <note resp='Fleming' xml:lang='en'>The commentary belongs to zrIdharasvAmin. The first section (of stanzas) is abreviated (see below), but the prose section follows the printed edition that we have quite quite closely.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='1r' to='51v' target='#images'>ff. 1r--51v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SrIDara'>{S}rIDarasvAmin</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}AgavataBAvArTadIpikA</title> <title type='desc' rend='bold'>ad <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}AgavatapurARa</foreign> 5.1.1--5.26.18</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.v1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.v2 #a1.p1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <msItemStruct n='1.25' defective='false'> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{p}aMcaviMSo 'DyAyaH</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a25.fr'> <locus from='51r' facs='#f51r'>f. 51r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a26.px'> <locus from='51v' facs='#f51v'>f. 51v</locus> </explicit> <colophon>none</colophon> <note xml:lang='en'>The manuscript contains the commentary of <persName type='author' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}rIDarasvAmin</persName> on <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}AgavatapurARa</foreign> 5.1.1--5.26.18 without the base text. The opening passage omits <bibl><biblScope from='texts/BhPSridhara.slp#C5010106a' to='texts/BhPSridhara.slp#C5010111c'>stanzas 6-11</biblScope> included in <persName type='editor' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRaSaNkara {S}Astrin</persName>'s edition</bibl>. The manuscript concludes the commentary on chapter 25, as is shown by the <ref target='#a25.fr'>final rubric</ref> on <locus from='51r' facs='#f51r'>f. 51r</locus>, and continues for three lines on <locus from='51r' facs='#f51r'>f. 51r</locus> and twelve lines on <locus from='51v' facs='#f51v'>f. 51v</locus> with commentary on chapter 26. The commentary breaks off abruptly in mid-sentence in 5.26.18. The text of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}AgavatapurARa</foreign> continues through chapter 39, but the remainder contains very little commentary. The manuscript is estimated to be missing only one or two folios.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='33v'>ff. 1r-33v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan[,] mokzaDarmaparvan[,] pawala 3 [???] </title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>janmejaya uvAca ..</speaker> <lg> <l>Bagavan Srotum ikzAmi satyaM sukka[?]sya suvrataM ..</l> <l>pa[?]ra[?]sa[?] <note>these three syllables very faint, and maybe three syllables lost in damage after that</note> <lb></lb> vAdaM vyAsasya ca sukasya ca .. </l> <l>me kaputreRa yadButaM tan me brUhi pitAmaha ..</l> </lg> <speaker>vESaMpAyana uvAca</speaker> <lg> <l> <seg type='foot'>SfRu<gap extent='3'></gap> <note resp='Toke'>maybe 3-4 characters lost in damage</note> <lb></lb>to rAjan</seg> <seg type='foot'>yaTA tezAM mahAtmanaH .</seg> </l> <l>saMvAdaM tadButasya yatra vftraM kaTaM canaH</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='33r' to='33r'>f. 33r</locus> <lg> <l>akzayaM laBate lokAn vizRulokaM sa gaCati .. </l> <l>nityam aByAsa me yogI yogIno mokzam ApnuyAt .. </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='33r' to='33r'>33r</locus> iti SrImahABArate satasAhasryAM sihitAyAM mokzaDarmmaSAstre vyAsaSukasaMvAde tftIyapawala samAptA .. .. </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='33v' to='33v'>f. 33v</locus> saMvata 1582 samaye srAvanavadi dvatI BrAguru vAsare .. lizitaM pa <note>[TK] partly rubbed off</note> qitaBra <note>[TK] best guess, near illegible; one or maybe two--judging by no characters missing end of next line--characters destroyed by damage </note> <lb></lb> na <note>[TK] presumably ending something in the instrumental]</note> paMqitalodIkasya pAWArTaM <note>[TK] = Sunday, 6 August, 1525</note> </colophon> <note>Three chapters termed <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>pawala</foreign> narrate the birth of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}yAsa</foreign>'s son <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}uka</foreign>, the disappointment of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{r}amBA</foreign> and the conversation between <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}uka</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}yAsa</foreign>. <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{i}ndra</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}izRu</foreign> also appear in the dialogues. According to the first chapter, after a period of twelve years in his mother's womb during which he overhears profound knowledge, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}uka</foreign> refuses to be born into the world of suffering unless he meets <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{vizRu}</foreign>. The final rubrics set the work within the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{m}okzaDarmaSAstra</foreign>, and the third sets it within the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{m}ahABArata</foreign> consisting of a hundred verses. The text is not found, however, in the <bibl corresp='#MahabharataCrit'>Pune critical edition</bibl> nor in the critical apparatus. <bibl corresp='#Sorensen'>Sørensen's (1963) index</bibl> narrates a different story of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}uka</foreign>'s birth: he is born from the seed of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}yAsa</foreign> that fell on his fire-stick when he saw the naiad <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{G}ftAcI</foreign>. The <bibl corresp='#MahabharataCrit'>Pune edition</bibl> narrates the story in <ref target='#12311001-12311027c'>MBh. 12.311</ref>.</note> <note>Uses locatives in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>e</foreign> in stems that don't end in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>a</foreign>, e.g. <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>janme</foreign> for <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>janmani</foreign> on <locus>f. 6v, line 1</locus>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='1r' to='33v' target='#images'>ff. 1r--33v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>unknown</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}ukagarBanizkrama</title> <title type='context' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{m}ahABArata</foreign> Claimant</title> <msItemStruct n='1.1'> <locus from='1r' to='5v' target='#images'>ff. 1r--5v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}uka</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p1.sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p1.spx'> <locus from='5v' facs='#f5v'>f. 5v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p1.fr'> <locus from='5v' facs='#f5v'>f. 5v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2'> <locus from='5v' to='24v' target='#images'>ff. 5v--24v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{r}aMBASukasaMvAde nirASakaraRam</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p2.sp1'> <locus from='5v' to='6r' facs='#f5v #f6r'>f. 5v--f. 6r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p2.vx'> <locus from='24v' facs='#f24v'>f. 24v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p2.fr'> <locus from='24v' facs='#f24v'>f. 24v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.3'> <locus from='24v' to='33r' target='#images'>ff. 24v--33r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}yAsaSukasaMvAda</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p3.sp1'> <locus from='24v' to='25r' facs='#f24v #f25r'>f. 24v--f. 25r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p3.vx'> <locus from='33r' facs='#f33r'>f. 33r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p3.fr'> <locus from='33r' facs='#f33r'>f. 33r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='33v' facs='#f33v'>f. 33v</locus> </colophon> <note>Three chapters termed <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>pawala</foreign> narrate the birth of <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}yAsa</persName>'s son <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}uka</persName>, the disappointment of <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{r}amBA</persName> and the conversation between <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}uka</persName> and <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}yAsa</persName>. <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{i}ndra</persName> and <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}izRu</persName> also appear in the dialogues. According to the first chapter, after a period of twelve years in his mother's womb during which he overhears profound knowledge, <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}uka</persName> refuses to be born into the world of suffering unless he meets <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{vizRu}</persName>. The final rubrics set the work within the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}okzaDarmaSAstra</foreign>, and the third sets it within the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> consisting of a hundred thousand verses. The text is not found, however, in the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune critical edition</bibl> nor in the critical apparatus. <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#Sorensen'>Sørensen (1963: sub voce)</bibl> and <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#PuranicEnc'>Vettam Mani (1975: 328--329)</bibl> narrate a different story of <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}uka</persName>'s birth: he is born from the seed of <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}yAsa</persName> that fell on his fire-stick when he saw the naiad <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{G}ftAcI</persName>. The <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune edition</bibl> narrates the latter story in <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh12ShantiParvan.slp#12311001' to='texts/MBh12ShantiParvan.slp#12311027c'>12.311</biblScope></bibl>.</note> <note>The text uses locatives in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>e</foreign> in stems that don't end in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>a</foreign>, e.g. <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>janme</foreign> for <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>janmani</foreign> on <locus from='6v' facs='#f6v'>f. 6v, line 1</locus> and uses visarga, rather than <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>s</foreign>, before unvoiced velars and labials.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='236v'>ff. 1v-236v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>udyogaparvan [complete]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>nArAyaRaM namaskftya naraM cEva narottamaM [|][|]</l> <l>devIM sarasvatIM cEva tato jayam udIrayet [|][|]1[|][|]</l> </lg> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>kftvA vivAhaM tu kurupravIrAs</l> <l>tadABimanyor muditasvapakzAH</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 1.1ab</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='236r' to='236r'>f. 236r</locus> <lg> <l>[...] sahasrayutaSo narAH</l> </lg> <note>[TK] then a wedge for a marginal insert, but nothing in margin; last half of verse missing</note> [|][|] [|][|] <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 197.20c</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='236r' to='236r'>f. 236r</locus> iti SrImahABArate SatasAhasryAM sa<corr>M</corr>hitAyAM vEyAsikyAM udyogaparvaRi senAnirpARaM nAma samAptaM [|][|] [|][|] [|][|] asyAnaMtaraM BIzmaparva Bavizyati [|][|] [|][|] [|][|] tasyAyaM pratisaDiH [|][|] [|][|] <speaker>janamejaya uvAca</speaker> <lg> <l>kaTaM yuDizwire vIrAH kurupARqavasomakAH [|][|]</l> <l>pArTivAH sumahAtmAno nAnAdeSasamAgatAH [|][|]1[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 6.1.1</biblScope></bibl> SrIkASIviSvesvarAByAM namaH </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='236v' to='236v'>f. 236v</locus> udyogaparvam idaM kiSoradAse<add>na</add> vrAhmaRAya niveditaM </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='55v' to='90r'>ff. 55v-90r</locus> <author><persName type='commentator' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' key='NKB1650'>nIlakaRWaBawwa</persName> <date calendar='Gregorian' when='1650'>fl. 1650</date> </author> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>udyogaparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>sanatsUjAtIyArTaprakASa [= adhyAya 42-45]</title> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BArataBAvadIpa</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='55v' to='55v'>f. 55v</locus> udyogaparvaRi sanatsujAtIye BAzyakArAdiBir vyAKyAtAn saMpratitanapustakezu ca sTitAn pAWAn SlokAMS ca guRopasaMhAranyAyenEkIkftya vyAKyAyate [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='55v' to='55v'>f. 55v</locus> tato rAjeti [|] manIzI SAstrasahftamanIzAn rahite ekAMnte paramAM vudDiM paravidyAM aTa <note>commenting crit 42.1ab: <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>vESaMpAyana uvAca tato rAjA DftarAzwro manIzI</foreign></note> </incipit> <msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus>f. 65v</locus> iti BArataBAvadIpe sanatsujAtIyaprakASe praTamaH </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus>f. 75v</locus> [(]iti nElakaMwIye BAra <note>syllable missing</note>BAvadIpe udyogaparvaRi sanatsujAnIye dvitIyo DyAyaH [|][|] [|][|]2[|][|] </finalRubric> </msItemStruct> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='90r' to='90r'>f. 90r</locus> guRaviSizwaM pratyag AtmAnaM hfdaye viciMtanena sAkzAt kftyakftakftyo BavatIty arTaH [|][|]31[|][|] <note>Commenting crit. 45.28cd [numbered 31] </note> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus>f. 90r</locus> iti SrImatpadavAkyapramARajYam aryyAdADuraM DaracaturDaravaMSAvataMsaSrIgoviMdasUrisUnoH SrInIlakaMWasya kftO BAratABAvadIpe udyoga <del>rva</del>pa<add>rva</add>Ri sanatsUjAtIyArTaprakASe paMcamo DyAyaH [|][|] samAptaS ca sanatsujAtIyArTaprakASaH </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus>f. 90r</locus> wIkAyA SlokasaMKyA liKyate 1212 <note>Noted in margin below.</note> </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false' n='1'> <locus from='1r' to='236v' target='#images'>ff. 1r--236v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{u}dyogaparvan</title> <rubric type='cover' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#intro.v1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <msItemStruct defective='false' n='1.1'> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.fr'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false' n='1.195'> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a195.v35 #a195.v36'> <locus from='236r' facs='#f236r'>f. 1v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a195.fr'> <locus from='236r' facs='#f236r'>f. 236r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='236r' facs='#f236r'>f. 236r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='236v' facs='#f236v'>f. 236v</locus> </colophon> <note>The manuscript contains the entire <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{u}dyogaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false' n='2'> <locus from='55v' to='90r' target='#images'>ff. 55v--90r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#NKB1650'>{n}IlakaRWaBawwa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}anatsUjAtIyArTaprakASa</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}ArataBAvadIpa</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{u}dyogaparvan adhyAya 42--45</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ssp.intro.p1'> <locus from='55v' facs='#f55v'>f. 55v</locus> </incipit> <msItemStruct defective='false' n='2.1'> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ssp.a1.p2'> <locus from='55v' facs='#f55v'>f. 55v</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ssp.fr1'> <locus from='65v' facs='#f65v'>f. 65v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false' n='2.2'> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ssp.a2.p63'> <locus from='75v' facs='#f75v'>f. 75v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ssp.a2.fr'> <locus from='75v' facs='#f75v'>f. 75v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false' n='2.5'> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ssp.a5.p31'> <locus from='90r' facs='#f90r'>f. 90r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ssp.a5.fr'> <locus from='90r' facs='#f90r'>f. 90r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ssp.fr'> <locus from='90r' facs='#f90r'>f. 90r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ssp.c'> <locus from='90r' facs='#f90r'>f. 90r</locus> </colophon> <note>The manuscript contains an extract from <persName xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#NKB1650'>{n}IlakaRWaBawwa</persName>'s commentary <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}ArataBAvadIpa</foreign> on the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{M}ahbharata</foreign>. The extract, entitled <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{s}anatsUjAtIyArTaprakASa</foreign> comments on chapters <ref target='#a42.sp1'>42</ref>--<ref target='#a46.fr'>46</ref> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{u}dyogaparvan</foreign> as numbered in this manuscript, which corresponds with <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>the Pune critical edition MBh. <biblScope from='texts/MBh05UdyogaParvan.slp#05042001' to='texts/MBh05UdyogaParvan.slp#05045028c'>5.42.1--5.45.28</biblScope></bibl>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false' n='1'> <locus from='add.1r' to='add.1v' target='#images'>addition f. 1r--addition f. 1v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>unidentified</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>unidentified</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#add.v1 #add.v2'> <locus from='add.1r' facs='#add.f1r'>addition f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#add.vx'> <locus from='add.1v' facs='#add.f1v'>addition f. 1v</locus> </explicit> <note>A single folio accompanying the manuscript begins with the typical Sanskrit obeisance to <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}aReSa</persName> and contains a poem in Hindustani which the editors have made no attempt yet to identify. The poem mentions <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>goviMda</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>kaliMgarA0</foreign> several times.</note> <textLang mainLang='hi-Deva'>Hindustani in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='20v'>ff. 1r-20v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra </title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>SrIvizRusahasranAmaprAraMBaH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsAravaMDanAt [|][|] </l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|] </l> </lg> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>SrutvA DarmAn aSezeRa pAvanAni ca sarvaSaH [|][|] </l> <l>yuDizWira0 SAMtanavaM punar evAByaBAzata [|][|]2[|][|] </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.135.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='20r' to='20r'>f. 20r</locus> <lg> <l>yajYeSAcyuta goviMda mADavAnaMta keSava [|][|] </l> <l>kfzRa vizRo hfzIkeSa vAsudeva namo stute [|][|]38 <note>138</note>[|][|] </l> </lg> <lg> <l>rAma rAmeti rAmeti <add>rAme rAme</add> mano <del>rA</del><add>ra</add>me [|][|] </l> <l>sahasranAma tat tulyaM SrIrAmanAma varAnane [|][|]39 <note>139</note>[|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='20r' to='20v'>ff. 20r-20v</locus> iti SrImanmahABArate SatasahasrasaMhitAyAM vEyyAsikyAM SAMtiparvaRi uttamAnuSAsaneza dAnaDarmo <pb n='20v' type='folio'></pb> padeSe mokzaDarme BIzmayuDizWirasaMvAde SrIvizRor divyasahasranAma stotraM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='20v' target='#images'>ff. 1r--20v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#r'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #sp1'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v138 #v139'> <locus from='20r' facs='#f20r'>f. 20r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='20r' to='20v' facs='#f20r #f20v'>f. 20r--f. 20v</locus> </finalRubric> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v129'>verse 129</ref> found on <locus from='19r' facs='#f19r'>f. 19r</locus>. Its last quarter is <ref target='#v129d2'>repeated, terminated in the auspicious syllable <quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>o~</quote></ref> and followed by <ref target='#e.orig'><quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>nama iti</quote></ref>, indicating the end of the original text. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='30r'>ff. 1v-30r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>anuSAsanaparvan </title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra </title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaMDanAt [|][|] </l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|] </l> </lg> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>SrutvA DarmAn aSezena [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 013.135.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='29v' to='30r'>ff. 29v-30r</locus> <lg> <l>[...] Deyo nArA <pb n='30r' type='folio'></pb> yaRaH sadA [|][|]40 <note>140</note>[|][|] [|][|] </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.013.0020-21</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='30r' to='30r'>f. 30r</locus> iti SrImanmahABArate SatasAhasryAM saMhitAyAM vayyAsikyAM anuSAsanike parvaRi BIzmayuDizWirasavAde SrIvizRor divyasahasranAmastotraM sapUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='30v' target='#images'>ff. 1v--30v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nuSAsanaparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v140'> <locus from='29v' to='30r' facs='#f29v #f30r'>f. 29v--f. 30r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='30r' facs='#f30r'>f. 30r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v122'>verse 122</ref> found on <locus from='26v' to='27r' facs='#f26v #f27r'>f. 26v--f. 27r</locus>. The critical edition was not available to Poleman who places the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> writing, <quote>Although this text is assigned to the Anuśāsanikaparva by the copyist, it is actually from the Śāntiparva.</quote></note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurARa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>karuRAmfta</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>karuRAmftam [(]mahArAzwfA-BAzAyAm[)] </rubric> <incipit xml:lang='pmh-Latn-x-KH'> <locus from='1r' to='1r'>???</locus> zrIgaNezAya nama || zrIsarasvatIye nama zrIgurubhyo nama || oM namoM jIyakadaM tAA daivAM gaurIcaM yAsutA || karuNAkarAdayAM vaMtA laMbo darA AdImurttI ||1|| namanamApte sArajemAyeM || majalAptapAdRSTI pAheM ||vAceMhArI guNagAyo au </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>???</locus> itI SrI BAgavfte mahApurARe [|] karuRAmratagraMTa saMpUryAm astu [|][|] SrI kranpArTaRamastu </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{k}aruRAmfta</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}AgavatapurARa</title> <incipit xml:lang='pmh-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #v3'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='pmh-Latn-x-SLP1' corresp='#v144'> <locus from='24r' to='24v' facs='#f24r #f24v'>f. 24r--f. 24v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='pmh-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='24v' facs='#f24v'>f. 24v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>Missing folios 15--16 containing verses 88--99. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> situates the work in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}AgavatapurARa</foreign>; yet the work is written in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{m}ahArAzwrI {p}rAkfta</foreign> rather than in Sanskrit. <ref target='#v144'>The closing verse</ref> --- which reads more like a colophon and may have been in a previous model manuscript --- states that the work was completed on Tuesday, on the thirteenth day (presumably in the bright fortnight) in the month of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>SrAvaRa</foreign> in the year called <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>citraBA</foreign>, but does not provide number of the year or the era. Preceding verses provide some information about the author and place of composition.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'><lang xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{m}ahArAzwrI {p}rAkfta</lang> in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='17v'>ff. 1v-17v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmasotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaDanAt [|][|] </l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave 1 </l> </lg> <lg> <l>namaH samastaBUtAnAm AdiBUtAya BUBfte [|][|] </l> <l>anekarUparUpAya vizRave praBavizRave 2 </l> </lg> <speaker>vESaMpAyana uvAca</speaker> <lg> <l>SrutvA DarmAn aSezeRa [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.135.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='16v' to='17r'>ff. 16v-17r</locus> <lg> <l>[...] vijAnIyAd goviMdarahitAgamaM 56 <note>156</note> </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 13*0637_05-06 (first verse)</biblScope></bibl> <lg> <l>sarvavedezu yat puRyaM sarvatIrTezu yat PalaM </l> <l>tat PalaM samavApnoti stutvA devaM janArddana 57 <note>157</note> </l> </lg> [...] <pb n='17r' type='folio'></pb> [...] <lg> <l>naro muktim avApnoti cakrapARer vaco yaTA </l> <l>brahmahatyAdikaM pApaM saMrva sadyo vinaSyati 64 <note>164</note> </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='17v' to='17v'>f. 17v</locus> <sic>ati</sic><corr>iti</corr> SrImahABArate SatasahasryAM saMhitAyAMvEyAsakyAM SAMtiparvaRI utamAnuSAsane dAnaDarmotare SrIvizRor nAmasahasraM saMpUrRam </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='17v' to='17v'>f. 17v</locus> saMvat 18 79 44 mitiBAdrapadakrazRapakze tiTi 2 ravIvAsare lIKatuM kASyAmaDye leKaka rAmarAtanabrahmaRagavaqadesa0 </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='17v' target='#images'>ff. 1r--17v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v164'> <locus from='17r' facs='#f17r'>f. 17r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='17v' facs='#f17v'>f. 17v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='17v' facs='#f17v'>f. 17v</locus> </colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v148'>verse 148</ref> found on <locus from='15v' facs='#f15v'>f. 15v</locus>. This verse is followed by <ref target='#v149'>nine verses</ref> included in the critical apparatus as well as several not included.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='12v'>ff. 1v-12v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan </title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra </title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='2r'>ff. 1v-2r</locus> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaMDanAt [|][|] </l> <l>vimucyate namas ta <pb n='2r' type='folio'></pb> smE vizRave praBuvizRave [|][|]1[|][|] </l> </lg> <lg> <l>namaH samastaBUtAnAm AdiBUtAya BUBfte [|][|] </l> <l>anekarUparUpAya vizRave praBuvizRave [|][|]2[|][|] </l> </lg> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|] </speaker> <lg> <l>SrutvA DarmAn aSezena [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.135.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='12v' to='12v'>f. 12v</locus> <lg> <l>[...] yAMti parABavaM [|][|]142[|][|]</l> </lg> <note xml:lang='en'>the erased marginal insert would have gone here</note> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 13.135.142</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='12v' to='12v'>f. 12v</locus> iti SrImahABArate SatasAhasryAM saMhitAyAM vEyAsikyAM SAMtiparvaRi uttamAnuSAsane dAnaDarmottare vizRor nAma sahasraM saMpUrRam [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='12v' target='#images'>ff. 1v--12v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#r'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#intro.v1 #intro.v2 #sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v142'> <locus from='12v' facs='#f12v'>f. 12v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='12v' facs='#f12v'>f. 12v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The text of the manuscript corresponds closely with the text of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAmastotra</foreign> as in the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign></bibl> where it comprises the contents of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{a}DyAya</foreign> 135 in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> (<bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/VSN.slp#13135001a' to='texts/VSN.slp#13135142c'>12.135.1--12.135.142</biblScope></bibl>). The manusript begins with <ref target='#intro.v1'>two verses</ref> typical of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAmastotra</foreign> which are not included in the text as in the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune critical edition</bibl>. Yet <ref target='#v1'>the next verse</ref>, which corresponds to the first verse in the critical edition, is numbered 1. While <ref target='#v142'>the last verse</ref> corresponds with the last verse in the critical edition, a marginal addition adds <ref target='#v143'>three additional verses</ref> commonly found in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAmastotra</foreign> which are included in the critical apparatus but are not included in the text as established in the critical edition. The marginal addition is then deleted by being painted over in yellow. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='12r'>ff. 1v-12r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BIzmaparvan </title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra </title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>SrutvA DarmAn aSezeRa pAvanAni <add>ca</add> sarvaSaH [|][|]</l> <l>yuDizwiraH SAMtanavaM punar evAByaBAzata [|][|]1[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.135.001 </biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='12r' to='12r'>f. 12r</locus> <lg> <l>eza RiHkaMwakaH paMTA yatra saMpUjyate hariH [|][|] </l> <l>kupaTaM taM vijAnIyAd goviMdarahitAgamaH [|][|]147[|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='12r' to='12r'>f. 12r</locus> [|][|] iti SrI mahABArate SatasAhasryaM [?] saMhitAyAM vEyAsikyAM dAnaDarme BIzmavarpaRi vizRor divyasahasranAmastotraM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='12r' to='12r'>f. 12r</locus> SrISAke 1754 [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='12v' target='#images'>ff. 1r--12v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}Izmaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v147'> <locus from='12r' facs='#f12r'>f. 12r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='12r' facs='#f12r'>f. 12r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='12r' facs='#f12r'>f. 12r</locus> </colophon> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v142'>verse 142</ref> found on <locus from='11v' facs='#f11v'>f. 11v</locus>. <ref target='#v147'>The last verse of the text in this manuscript</ref> corresponds to a verse in the critical apparatus. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}Izmaparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</p> <p>The recitation of the names of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> themselves comprises a subset of the text marked at the beginning by <ref target='#name.start'>a starting benediction</ref> and by <ref target='#v120d2'>the repetition of the last verse quarter</ref> and <ref target='#name.end'>a closing benediction</ref>.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='21v'>ff. 1r-21v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BIzmaparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>[|][|] idaM pustaka vizRur divyasahasranAmastotraprAraMBaH [|][|]</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> [|][|] SrIgaReSAya namaH [|][|] <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaMDanAt [|][|] </l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|] </l> </lg> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>SrutvA DarmAn aSezena [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.135.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='21v' to='21v'>f. 21v</locus> <lg> <l>[...] sahasrakowIyugaDAriRe namaH [|][|]25[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 13*0635_08</biblScope></bibl> <note xml:lang='en'>[TK] Then follows seven verses from various parts of the Mbh and unidentified verses, numbered 26-32: </note> <seg>26[*] <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>13*0639_01-02</biblScope></bibl> </seg> <lg> <l>27[*] namaH kamalanABAya namas te jalaSAyine [|][|] </l> <l>namas te keSavAnaMta vAsudeva namo stu te</l> </lg> <seg>28[*] <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>13*0639_03-04</biblScope></bibl> </seg> <lg> <l>29[*] yo naraH paWate nityaM trikAlaM keSavAlaye [|][|]</l> <l>dvikAlam ekakA <pb n='22r' type='folio'></pb> laM vA krUraM sarvaM vyapohati </l> </lg> <seg>30[*] <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>13*0636_01-02</biblScope></bibl> </seg> <seg>31[*] <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>18*0061_07-08</biblScope></bibl> </seg> <lg> <l>32[*] --- tasmAd BAratam ucyate [|][|]32[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>01_002_0003-04</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='22r' to='22r'>f. 22r</locus> iti SrI mahABArate SatasahasrasaMhitAyAM vayyASakyAM SAMtiparvaRi dAnaDarme BIzmayuDizwirasaMvAde sahasranAmasaMpUrRaM [|][|] <locus from='22v' to='22v'>f. 22v</locus> [|][|] idaM pustaka vizRusahasranAmastotraM samAptaM [|][|]175[|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='21v' target='#images'>ff. 1r--21v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v130 #v131 #v132'> <locus from='22r' facs='#f22r'>f. 22r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='22r' to='22v' facs='#f22r #f22v'>f. 22r--f. 22v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v122'>verse 122</ref> found on <locus from='21r' facs='#f21r'>f. 21r</locus>. This verse is followed by <ref target='#v123'>eight verses</ref> included in the critical apparatus as well as two not included. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='31v'>ff. 1v-31v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsAravaMDanAt [|][|]</l> <l>vimucyate namaHs tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|]</l> </lg> <lg> <l>namaH samastaBUtAnAm AdiBUtAya BuBfte [|][|]</l> <l>anekarUparUpAya vizRave praBavizRave [|][|]2[|][|]</l> </lg> <speaker>vEsyaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>SrutvA DarmARy aSezeRa [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.135.1a</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='31v' to='31v'>f. 31v</locus> <lg> <l>sA nirdahati pApAni kalpakowiSatAni ca [|][|]</l> <l>aSvatTa sanniDO pArTa tatvamAne si keSavaH [|][|]162[|][|]</l> </lg> <lg> <l>vilayaM yAMti pApani anyapApasya kAkaDAH [|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='31v' to='32r'>ff. 31v-32r</locus> tatvasata iti SrImahABArate satasahasrasaMhitAyAM vE <pb n='32r' type='folio'></pb> yAsikyAM SAMti parvaRi uttamAnuSAsane dAnaDarmottare SrIvizRor nAmasahasraM saMpUrRaM [|][|] [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='32r' to='32r'>f. 32r</locus> [...] SrIrAmakfzRAya nama vEzRavAlatsa[?]dAsapaWa [|] rarTI [|] hariBaktiparAyaRaH SrIrAmAya namaH [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='31v' target='#images'>ff. 1v--31v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#r'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v162 #v163'> <locus from='31v' facs='#f31v'>f. 31v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='31v' to='32r' facs='#f31v #f32r'>f. 31v--f. 32r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='32r' facs='#f32r'>f. 32r</locus> </colophon> <note>The manusript begins with verses typical of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAmastotra</foreign> which are not included in the text as in the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune critical edition</bibl>; yet the text of the manuscript does include the critical text, which comprises the contents of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{a}DyAya</foreign> 135 in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> (<bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/VSN.slp#13135001a' to='texts/VSN.slp#13135142c'>12.135.1--12.135.142</biblScope></bibl>). <ref target='#v3'>Verse 3</ref> on <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> corresponds with <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/VSN.slp#13135001a' to='texts/VSN.slp#13135001c'>13.135.1</biblScope></bibl>, and <ref target='#v146'>verse 146</ref> on <locus from='29r' facs='#f29r'>f. 29r</locus> corresponds with <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/VSN.slp#13135142a' to='texts/VSN.slp#13135142c'>13.135.142</biblScope></bibl>. <ref target='#v3'>Verse 155</ref> on <locus from='30v' facs='#f30v'>f. 30v</locus> corresponds with <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13Supp.slp#S13063905' to='texts/MBh13Supp.slp#S13063906'>lines five and six of star passage 639 inserted by M1-3 after 13.135.142</biblScope></bibl>. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1v' to='17v'>ff. 1v-17v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>gajendramokzaRa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>SatAnaka uvAca [|][|] [|][|]</speaker> <lg> <l>mayA hi devadevasya vizRor amitatejasaH</l> <l>SrutvA saMBUtayaH sarvA gadatas tava suvrata 1</l> </lg> <note>[TK] a verse that I couldn't trace in the critical edition of the zAntiparvan</note> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='17v' to='17v'>f. 17v</locus> <lg> <l>vEkuMWaM duzwadamanaM BaktidaM maDusUdanaM</l> <l>etAni prAtar utTAya saMsmaraMti ca ye janAH 32</l> </lg> <lg> <l>sarvapApE pramucyaM</l> </lg> </explicit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1v' to='17v' target='#images'>ff. 1v--17v</locus> <author>unknown</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{g}ajendramokzaRa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v132 #v133'> <locus from='17v' facs='#f17v'>f. 17v</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <colophon>none</colophon> <note xml:id='GMDesc'>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajendramokzaRa</foreign>, also known as the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign>, contained in this manuscript claims in <ref target='#v5'>verse five</ref> on <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> to narrate what <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}Izma</persName> told <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{y}uDizWira</persName> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>. In fact, however, the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign> is not part of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> but is an independent composition, which the claim itself intimates. The text does not appear in <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>the Pune edition</bibl> or its critical apparatus. A variant of the episode is told in <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#Bhagavata1965' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}AgavatapurARa <biblScope from='texts/BhP08.slp#0803001.0' to='texts/BhP08.slp#0803033'>8.3</biblScope></bibl> and summarized by <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#PuranicEnc'>Vettam Mani (1975: 328-329)</bibl>. The episode was published as an independent treatise by <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#Gagendramoksa'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{n}irRayasAgara</foreign> Press in 1914</bibl>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='10r'>ff. 1v-10r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>anusMfti [=ratnav 4/5]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>F. 1v</locus> <speaker>.. SatAnIka uvAca .. ..</speaker> <lg type='anuzwuB'> <l>mahAtejo mahAprAjYa sarvaSAstraviSArada</l> <l>akzIRakarmabaMDas tu puruzo dvijasattama 1</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='10r' to='10r'>F. 10r</locus> <lg type='anuzwuB'> <l>saMsAra eva sImaMto yaH svAnAM kila kaTyate</l> <l>nanu DyAyati yo dehI kaTayAmi ca tatsuKaM 73</l> </lg> <lg type='anuzwuB'> <l>sarvabaMDavinirmuktaH paraM padam avApnuyAt</l> <l>yaH paWet prAtar utTAya sa Baved vEzRavo naraH 74..</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='10r' to='10r'>F. 10r</locus> iti SrImahABArate SatasahasrasaMhitAyAM anusmfti<sic></sic><corr>H</corr> samAptA .. .. </finalRubric> <colophon></colophon> <note>The text does not occur in the text established in <bibl corresp='#MahabharataCrit'>the Pune critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}Antiparvan</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{m}ahabharata</foreign></bibl>. A similar passage, though with significant differences, occurs in <ref>Appendix I no. 17B</ref> and likewise calls itself the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{a}nusmfti</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='10r' target='#images'>ff. 1v--10r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nusmfti</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp5'> <locus from='9v' to='10r' facs='#f9v #f10r'>f. 9v--f. 10r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='10r' facs='#f10r'>f. 10r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>Although the final rubric of this work places the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>, the text is not included in the text established in <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>the Pune critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign></bibl>. A similar passage, though with significant differences, occurs in <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Vol. 12's <biblScope from='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0001' to='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0171z'>Appendix I, no. 17B</biblScope></bibl> and likewise calls itself the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='17r' target='#images'>ff. 1r-17v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>{S}Antiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>{B}IzmastavarAja</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v' target='#f1v'>f. 1v</locus> <speaker>.. janamejaya uvAca .. ..</speaker> <lg> <l>Saratalpe SayAnas tu BAratAnAM pitAmahaH</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>(MBh. 12.47.1ab)</biblScope></bibl> <ref target='texts/MBh12SantiParvan#12047001a'>MBh. 12.47.1ab</ref> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='17r' to='17r' target='f17r'>f. 17r</locus> <lg> <l>stavarAjaH samApto yaM vizRor adButakarmaRaH</l> <l>gAMgeyena purA gIto mahApAtakanASanaH ..127..</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>(lines three and four of star passage 98 inserted by M1.3 after MBh. 12.47.65)</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='17r' to='17v'><ref target='#f17r'>f. 17r</ref>-<ref target='#f17v'>f. 17v</ref></locus> iti SrImahABArate satasahasryAM saMhitAyAM SAMtiparvaRi rAjaDarme BIzmoktaM stavarAjastotraM saMpUrRam .. </finalRubric> <colophon></colophon> <note>The concluding verse <ref target='#v127'>127</ref> on <locus from='17r' to='17r' target='#f17r'>f. 17r</locus>, "Finished is this sin-destroying regal praise of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}izRu</foreign> of wonderful deeds previously sung by the son of the Ganges (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}Izma</foreign>)," and the <ref target='#fr'>final rubric</ref> on <locus from='17v' to='17v' target='#f17v'>f. 17v</locus>, "Finished is the regal praise hymn uttered by <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}Izma</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{r}AjaDarma</foreign> section in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}Antiparvan</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{m}ahABArata</foreign> of a hundred thousand verses," identify the text as the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}IzmastavarAja</foreign>, which comprises the contents of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{a}DyAya</foreign> 47 in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{r}AjaDarma</foreign> section of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}Antiparvan</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{M}ahbharata</foreign>. (<ref target='texts/MBh12SantiParvan#12047001-12047072c'>MBh. 12.47.1--12.47.72</ref>). <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}Izma</foreign> sings this praise of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}izRu</foreign> just prior to abandoning his arrow-filled body. The manuscript is 75% longer than the text in the Pune critical edition. The last two verses of the text (<ref target='texts/MBh12SantiParvan#12047071a-12047072c'>MBh. 12.47.71-72</ref>) in the critical edition correspond to verses <ref target='#v119'>119</ref>--<ref target='#v120'>120</ref> on <locus from='16r' to='16r' target='#f16r'>f. 16r</locus> of the ms., though the latter varies considerably. While the text of the chapter in the critical edition ends there, the ms. continues with six additional verses, four of which correspond with verses in the star passages in the critical apparatus: verse <ref target='#v121'>121</ref> on <locus from='16r' to='16r' target='#f16r'>f. 16r</locus> corresponds with <ref target='S12009801-S12009802'>the first two lines of star passage 98</ref> while the concluding verse <ref target='#v127'>127</ref> on <locus from='17r' to='17r' target='#f17r'>f. 17r</locus> corresponds with <ref target='S12009803-S12009804'>lines three and four of star passage 98 inserted by M1.3 after MBh. 12.47.65</ref>. Verse <ref target='#v122'>122</ref> on <locus from='16v' to='16v' target='#f16v'>f. 16v</locus> corresponds with <ref target='S12009405-S12009408'>lines 5--8 of star passage 94</ref>, verse <ref target='#v124'>124</ref> on <locus from='16v' to='16v' target='#f16v'>f. 16v</locus> corresponds with <ref target='S12009905-S12009908'>lines 5--8 of star passage 99</ref>, and verse <ref target='#v125'>125</ref> on <locus from='16v' to='17r'><ref target='#f16v'>f. 16v</ref>--<ref target='#f17r'>f. 17r</ref></locus> corresponds with <ref target='S12009901--12009904'>lines 1--4 of the same passage</ref>. Verses <ref target='#v123'>123</ref> (in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{a}nuzwuB</foreign> meter) and <ref target='#v126'>126</ref> (in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{m}AlinI</foreign> meter) are not found in the critical text or apparatus.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='17v' target='#images'>ff. 1r--17v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}IzmastavarAja</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v127 #tn127'> <locus from='17r' facs='#f17r'>f. 17r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='17r' to='17v' facs='#f17r #f17v'>f. 17r--f. 17v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note xml:id='BhSRdesc'>The concluding verse <ref target='#v127'>127</ref> on <locus from='17r' facs='#f17r'>f. 17r</locus>, <q>Finished is this sin-destroying regal praise of <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}izRu</persName> of wonderful deeds previously sung by the son of the Ganges (<persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}Izma</persName>)</q>, and the <ref target='#fr'>final rubric</ref> on <locus from='17v' facs='#f17v'>f. 17v</locus>, <q>Finished is the regal hymn of praise uttered by <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}Izma</persName> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{r}AjaDarma</foreign> section in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> of a hundred thousand verses</q>, identify the text as the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}IzmastavarAja</foreign>, which comprises the contents of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{a}DyAya</foreign> 47 in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{r}AjaDarma</foreign> section of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{M}ahbharata</foreign> (<bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh12ShantiParvan.slp#12047001' to='texts/MBh12ShantiParvan.slp#12047072c'>12.47.1--12.47.72</biblScope></bibl>). <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}Izma</persName> sings this praise of <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}izRu</persName> just prior to abandoning his arrow-filled body. The manuscript is 75% longer than the text in the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune critical edition</bibl>. The last two verses of the text (<bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh12ShantiParvan.slp#12047071a' to='texts/MBh12ShantiParvan.slp#12047072c'>12.47.71--72</biblScope></bibl>) in the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>critical edition</bibl> correspond with verses <ref target='#v119'>119</ref>--<ref target='#v120'>120</ref> on <locus from='16r' facs='#f16r'>f. 16r</locus> of the ms., though the latter varies considerably. While the text of the chapter in the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>critical edition</bibl> ends there, the ms. continues with six additional verses, four of which correspond with verses in the star passages in the critical apparatus: verse <ref target='#v121'>121</ref> on <locus from='16r' facs='#f16r'>f. 16r</locus> corresponds with <ref target='texts/MBh12Supp.slp#S12009801 texts/MBh12Supp.slp#S12009802'>the first two lines of star passage 98 inserted by M1.3 after MBh. 12.47.65</ref> while the concluding verse <ref target='#v127'>127</ref> on <locus from='17r' facs='#f17r'>f. 17r</locus> corresponds with <ref target='texts/MBh12Supp.slp#S12009803 texts/MBh12Supp.slp#S12009804'>lines three and four of star passage 98</ref>. Verse <ref target='#v122'>122</ref> on <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> corresponds with <ref target='texts/MBh12Supp.slp#S12009405 texts/MBh12Supp.slp#S12009408'>lines 5--8 of star passage 94 inserted by K4 and Dn after MBh. 12.47.60</ref>, verse <ref target='#v124'>124</ref> on <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> corresponds with <ref target='texts/MBh12Supp.slp#S12009905 texts/MBh12Supp.slp#S12009908'>lines 5--8 of star passage 99 inserted by D7, T, and G1.2 after MBh. 12.47.72</ref>, and verse <ref target='#v125'>125</ref> on <locus from='16v' to='17r' facs='#f16v #f17r'>f. 16v--f. 17r</locus> corresponds with <ref target='texts/MBh12Supp.slp#S12009901 texts/MBh12Supp.slp#S12009904'>lines 1--4 of the same passage</ref>. Verses <ref target='#v123'>123</ref> (in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{a}nuzwuB</foreign> meter) and <ref target='#v126'>126</ref> (in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{m}AlinI</foreign> meter) are not found in the critical text or apparatus.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='0r' to='47v'>ff. 0r-47v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'> <locus from='[0]r' to='[o]r'>f. [0]r</locus> aTa vizRusahasranAmaprAraMBaH </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1v'>ff. 1r-1v</locus> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaMDanAt [|][|]</l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|]</l> </lg> <pb n='1v' type='folio'></pb> <lg> <l>namaH samastaBUtAnAm AdiBUtAya BUBfte [|][|]</l> <l>anekarUparUpAya vizRave praBavizRave [|][|]2[|][|]</l> </lg> <speaker>vESaMpAyana u0</speaker> <lg> <l>SrutvA DarmAn aSezeRa</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>13.135.001a</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='46r' to='46r'>f. 46r</locus> <lg> <l>naro muktim avApnoti cakrapARer vaco yaTA [|][|]</l> <l>brahmahatyAdikaM pApaM vinaSyati [|][|]63 <note>163</note>[|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='46r' to='46v'>f. 46r-46v</locus> iti SrImahABArate Sata<del>sa</del><add>sA</add>hasr<del>ya</del><add>sryAM</add> saMhitA <pb n='46v' type='folio'></pb> yAM vEyA<del>si</del><add>sa</add>kyAM <note>[TK] starting here the original red has been covered with new text in black</note> anuSAsanike parvaRi dAnaDarmottare BIzmayuDizWi<add>rasaMvAde</add> SrI<add>ma</add>dvizRor dIvyasahasranAmastotraM saMpUrRaM[|][|] [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='46v' to='47r'>ff. 46v-47r</locus> Sake 1753 <pb n='47r' type='folio'></pb> SuBakraM nAma saMvatsare SrAvaRakfzRa 4 maMdavAsare idaM pustakaM rAja SrI ApAdikzita dAtye Ity upanAma vAstavya Keqa BImAtIra prAMta puRe </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='47v' to='47v'>f. 47v</locus> iti vizRusahasranAmasamAptaH </finalRubric> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='0r' to='47v' target='#images'>ff. [0]r--47v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nuSAsanaparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='0r' facs='#f0r'>f. [0]r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #sp1'> <locus from='1r' to='1v' facs='#f1r #f1v'>f. 1r--f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v163'> <locus from='46r' facs='#f46r'>f. 46r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='46r' to='46v'>f. 46r--f. 46v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='46v' to='47r' facs='#f46v #f47r'>f. 46v--f. 47r</locus> </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='47v' facs='#f47v'>f. 47v</locus> </finalRubric> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v147'>verse 147</ref> found on <locus from='42r' facs='#f42r'>f. 42r</locus>. This verse is followed by several verses, the last of which corresponding to one in the critical apparatus is <ref target='#v156'>verse 156</ref> found on <locus from='44v' facs='#f44v'>f. 44v</locus>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='6v'>ff. 1v-6v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>bhagavadgItA nyAsa</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>aTa BagavadgItAprAraMBaH</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1' to='1'>f. 1</locus> asya SrIBagavadgItAmAlAmaMtrasya BagavAnvedavyAsa fziH [.][.] </incipit> <explicit></explicit> <finalRubric></finalRubric> <colophon></colophon> <filiation></filiation> <witDetail xml:id='a' target='#a' wit='#a'> <secFol xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus></locus> </secFol> <signatures></signatures> </witDetail> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='7r' to='178v'>f. 7r-178v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'></rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='7r' to='7r'>f. 7r</locus> <speaker>DftarAzwra uvAca [.][.]</speaker> <lg> <l>Darmmakzetre kurukzetre [...]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='177v' to='177v'>f. 177v</locus> <lg> <l>[...] tatra SrIr vijayo BUtir DruvAnItir matir mama [.][.]78[.][.]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus></locus> <seg>hariH oM tat sad</seg> <seg>iti SrImadBagavadgItAsUpanizatsU vrahmavidyAyAM yogaSAstre SrIzRArjunasaMvAde sakalopanizad arTapradipAdakamokzasaMnyAsayogo namazwAdaSo DyAya [.][.]18[.][.]</seg> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='177v' to='178r'>f. 177v-178r</locus> Sake [.][.]1753[.][.] SuBakftanAmasaMvatsare aDikavESAKavadya [.][.]8[.][.] tavAsare [.][.] tad dine gItAsamAptoyaMm [.][.] leKakapAWakadvayo SuBaM [.][.] idaM pUsta </colophon> <filiation></filiation> <witDetail xml:id='b' target='#b' wit='#b'> <secFol xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus></locus> </secFol> <signatures><foreign xml:lang='sa-Deva-x-SLP1'>none noted</foreign>not noted</signatures> </witDetail> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem n='1' defective='true'> <locus from='1r' to='181v' target='#images1'>ff. 1r--181v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='0r' facs='#f0r'>f. [0]r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='6v' target='#images1'>ff. 1v--6v</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.s1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v9'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> </msItemStruct> <msItem n='1.2' defective='true'> <locus from='7r' to='178v' target='#images2'>f. 7r--178v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1'> <locus from='7r' facs='#f7r'>f. 7r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.v78'> <locus from='177r' to='177v' facs='#f177r #f177v'>f. 177r--f. 177v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.fr'> <locus from='177v' to='178r' facs='#f177v #f178r'>f. 177v--178r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='178r' facs='#f178r'>f. 178r</locus> </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='178v' facs='#f178v'>f. 178v</locus> </finalRubric> </msItem> <msItemStruct n='1.3' defective='false'> <locus from='180r' to='180v' facs='#f180r #f180v'>f. 180r--f. 180v</locus> <title type='main' rend='bold'>Accounting</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w3.v1'> <locus from='180v' facs='#f180v'>f. 180r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w3.sx'> <locus from='180v' facs='#f180v'>f. 180v</locus> </explicit> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='181v' facs='#f181v'>f. 181v</locus> </finalRubric> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> <p>This manuscript also includes <ref target='#count'>an accounting</ref> of the verses spoken by each character in the dialogue on <locus from='180r' facs='#f180r'>f. 180r</locus>--<locus from='180v' facs='#f180v'>f. 180v</locus>. The manuscript is <ref target='#f16gap'>missing most of its folios, ff. 16--132, containing BhG. 1.42d--13.24a</ref> corresponding to <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023042c' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06035024a'>6.23.42d--6.35.24a</biblScope></bibl>. The gap interrupts <ref target='#w2.a1.v42'>BhG. 1.42d</ref> on <locus from='15v' facs='#f15v'>f. 15v</locus> and resumes in <ref target='#w2.a13.v25'>BhG. 13.24a</ref> on <locus from='133r' facs='#f133r'>f. 133r</locus>.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurARa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>rasapaYcADyAya [= skandha 10, adhyAya 29-33]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <speaker>[|][|] SrISukOvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>BagavAn api tA rAtrIH SaradotPullamallikAH</l> <l>vIkzya raMtuM manaS cakre pogamApAm upASritaH 1</l> </lg> <bibl corresp='#Bhagavata1965'>BhP. <biblScope>10.29.1abcd</biblScope></bibl> </incipit> <msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> Sra iti SrI BAgava<del>me</del>te mahApurARe daSamaskaMDe rAsakrIdAyAM ekonatriSoDyayaH [|][|]<sic>39</sic><corr resp='Ahlborn'>29</corr>[|][|] </finalRubric> </msItemStruct> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <lg> <l>[...] aniCaMtyo yayur gopyaH svagfhAn Bagavan prIyA 40</l> </lg> <lg> <l>vikrI </l> </lg> <note resp='Ahlborn'>This is the beginning of the last verse of the rasapaJcAdhyAya.</note> <bibl corresp='#Bhagavata1965'>BhP. <biblScope>10.33.38cd-39a</biblScope></bibl> </explicit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='1r' to='25v' target='#images1'>ff. 1r--25v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{r}AsakrIqA</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}AgavatapurARa</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{d}aSamaskanDa</title> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='9r' target='#images1'>ff. 1v--9r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>ekonatriMSo 'DyAyaH</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a29.s1 #a29.v1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a29.tr'> <locus from='9r' facs='#f9r'>f. 9r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='9r' to='16r' target='#images2'>ff. 9r--16v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>kfzRAnvezaRaM nAma triMSo 'DyAyaH</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a30.s1'> <locus from='9r' to='9v' facs='#f9r #f9v'>f. 9r--f. 9v</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a30.tr'> <locus from='16r' facs='#f16r'>f. 16r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.3' defective='false'> <locus from='16r' to='19r' target='#images3'>ff. 16r--19r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>dvAtriMSo 'DyAyaH</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a32.s1 #a32.v1'> <locus from='16r' facs='#f16r'>f. 16r</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a32.tr'> <locus from='19r' facs='#f19r'>f. 19r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.4' defective='true'> <locus from='19r' to='25v' target='#images4'>ff. 19r--25v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>trayotriMSo 'DyAyaH</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a33.s1'> <locus from='19r' facs='#f19r'>f. 19r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a33.v40 #a33.v41'> <locus from='25r' to='25v' facs='#f25r #f25v'>f. 25r--f. 25v</locus> </explicit> </msItemStruct> <colophon>none</colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{r}AsakrIqA</foreign> is otherwise known as the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{r}AsalIlA</foreign> and is narrated in five chapters, <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#Bhagavata1965'>BhP. <biblScope from='texts/BhP10rasa.slp#1029001a' to='texts/BhP10rasa.slp#1033039a'>10.29.1--10.33.39</biblScope></bibl>, called the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{r}AsapaYcADyAyI</foreign>. The present manuscript includes <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign>s 29-30, 32-33, but skips <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign> 31.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='2r' to='92r'>ff. 2r-92r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2r' to='2r'>f. 2r</locus> <speaker>DftarAzwra uvAca</speaker> <lg> <l>Darmakzetre [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.023.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='92r' to='92r'>f. 92r</locus> <lg> <l>[...] nItir matir mama 78</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 06.040.78</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='92r' to='92r'>f. 92r</locus> iti SrIBagavadgItAsUpanizatsu0 mokzasaMnyAsayogo nAmAzwAdaSo DyAyaH </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='2r' to='92r'>ff. 2r-92r</locus> <author><persName type='commentator' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' key='???'>SrIDarasvAmin </persName><date calendar='Gregorian' when='1400'>fl. 1350-1450</date> </author> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'></title> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>suboDinI</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2r' to='2r'>f. 2r</locus> tatra tAvad Darmakzetre ityAdinA vizIdan idam abravId ity aMtena </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='92r' to='92r'>92r</locus> satkarRaDAraM vinA 3 </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='92r' to='92r'>92r</locus> iti SrISrIDarasvAmiviracitAyAM BagavadgItAsubodinyAM mokzasaMnyAsayogonAmAzwAdaSo DyAyah [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='2r' to='92r' target='#images'>ff. 2r--92r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.sp1'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a18.v78'> <locus from='92r' facs='#f92r'>f. 92r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a18.fr'> <locus from='92r' facs='#f92r'>f. 92r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='2' defective='false'> <locus from='2r' to='92v' target='#images'>ff. 2r--92v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SrIDara'>{S}rIDarasvAmin</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItAsuboDinI</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a1.s1'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a18.v3'> <locus from='92v' facs='#f92v'>92v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a18.fr'> <locus from='92v' facs='#f92v'>92v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>Although the seven-verse introduction on the missing <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> is absent, <persName xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SrIDara'>{S}rIDara</persName>'s <ref target='#comm.a1.s1'>comment on the first verse</ref> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> begins on the first line of <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='4r'>ff. 1v-4r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA nyAsa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>om asya SrIBagavadgItAmAlAmaMtrasya SrIBagavAn vedavyAsa fziH </l> <l>anuzwup CaMdaH [|][|] </l> <l>SrI kfzRaH paramAtmA devatA [|][|] </l> <l>aSocyA nanv aSocas tvaM prajYAvAdAMS ca BAzaseti vIjaM [|][|] </l> <l>sarvaDarmAn parityajya mAm ekaM SaraRaM vrajeti SaktiH [|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='3v' to='4r'>ff. 3v-4r</locus> <lg> <l>yaM brahmAva <pb n='4r' type='folio'></pb> ruReMdrarudramarutaH stunvaMti divyEH stavEr devEH sAMgapadakramopanizadEr gAyaMti yaM sAmagAH [|][|] </l> <l>DyAnAvasTitatadgatena manasA paSyaMti yaM yogino yasyAMtaM na viduH surAsuragaRA devAya tasmE namaH [|][|]9[|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4r' to='4r'>f. 4r</locus> iti nyAsaH [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='4r' to='90r'>ff. 4r-90r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4r' to='4r'>f. 4r</locus> <speaker>DftarAzwra uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>Darmakzetre [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.023.001, numbered 1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='90r' to='90r'>f. 90r (foliated on recto): </locus> <lg> <l>[...] nItir matir mmama [|][|]78[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 06.040.078</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='90r' to='90r'>f. 90r (foliated on recto): </locus> iti SrIBagavadgItAsUpanizatsu vrahmavidyAyAM yogaSAstre SrIkfzRArjunasaMvAde mokzasaMnyAsayogo nAma 'zwAdaSo DyAyaH [|][|]18[|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='90r' to='90r'>f. 90r (foliated on recto): </locus> saMvat 1851 maticetasudi 7 dne pUrRaH [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='1r' to='90v' target='#images'>ff. 1r--90v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='4r' target='#images'>ff. 1v--4r</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.s1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v9'> <locus from='3v' to='4r' facs='#f3v #f4r'>f. 3v--f. 4r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.fr'> <locus from='4r' facs='#f4r'>f. 4r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='4r' to='90r' target='#images'>ff. 4r--90r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1'> <locus from='4r' facs='#f4r'>f. 4r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.v78'> <locus from='90r' to='90r'>f. 90r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.fr'> <locus from='90r' to='90r'>f. 90r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='90r' to='90r'>f. 90r</locus> </colophon> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='?' to='?'>?</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavadgItA nyAsa </title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='?' to='?'>?</locus> asya SrIBagavadgItAmAlAmantrasya BagavAn vedavyAsa fziH [.] anuzwup CandaH [.] SrIkfzRaparamAtmA devatA [.] aSocyAn anvaSocas tvaM prajYAvAdAMS ca BAzase iti bIjam [.] sarvaDarmAn parityajya mAm ekaM SaraRaM brajeti SaktiH [.][.] ahaM tvAM sarvapApeByo mokzayizyAmi mA SucaH iti kIlakam [.][.] [...] </incipit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='???' to='???'>???</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavadgItA </title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'></rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'></locus> <speaker>DftarAzwra uvAca [.]</speaker> <lg> <l>Darmakzetre kurukzetre [.] samavetA yuyutsavaH [...]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='59v' to='59v'>f. 59v</locus> <lg> <l>sADiBUtADidEvaM mAM sADiyajNaM ca ye viduH [.][.]</l> <l>pra-</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>06.029.030</biblScope></bibl> <bibl>BhG. <biblScope>7.30</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric></finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='1r' to='59v' target='#images1'>ff. 1r--59v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='6r' target='#images1'>ff. 1r--6r</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.s1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v9'> <locus from='5v' to='6r' facs='#f5v #f6r'>f. 5v--f. 6r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.fr'> <locus from='6r' facs='#f6r'>f. 6r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='6r' to='59v' target='#images2'>ff. 6r--59v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1'> <locus from='6r' to='6v' facs='#f6r #f6v'>f. 6r--f. 6v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a7.v30'> <locus from='59v' facs='#f59v'>f. 59v</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> <p>This manuscript contains <ref target='#w1.s1'>the preface</ref> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign>s 1--7 (<bibl>BhG. <biblScope>1.1--7.30</biblScope></bibl> corresponding to <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06029030c'>6.23.1--6.29.30</biblScope></bibl>). Most of the last line of the <ref target='#w2.a7.v30'>final verse of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{a}DyAya</foreign> 30</ref> is missing, as are <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign>s 8-18 (<bibl>BhG. <biblScope>7.30cd--18.78</biblScope></bibl> corresponding to <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06029030c' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.29.30cd--6.40.78</biblScope></bibl>).</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1v' to='309v'>f. 1v-309v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>Anandagiri</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItABAzyavivaraRa</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'></rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l><unclear>[?][?][?]</unclear>m api viSizwArTAM kfpApIyUzavarzaRIM [.] </l> <l>heraMba dehi pratyUhakzvelvyUhanivAriRIM [.][.]1[.][.]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='309v' to='309v'>f. 309v</locus> nirddeSa<add>s tatvam alIti tad ity api brahmaRo nAmanirddeSaH</add> [.] sad eva somyedam iti SruteH sadisapitasya nAmeti matvAha [.][.] oMm iti [.][.] ca [.][.] </explicit> <finalRubric></finalRubric> <colophon></colophon> <filiation></filiation> <witDetail xml:id='a' target='#a' wit='#a'> <secFol xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus></locus> </secFol> <signatures><foreign xml:lang='sa-Deva-x-KH'>adhyAya</foreign> number, beginning with the second on f. 16 is written in the upper right margin on the verso of each folio.</signatures> </witDetail> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1v' to='309v'>f. 1v-309v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>zaMkarAcArya</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItABAzya</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'></rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>nArAyaRaH parovyaktAd aMqam avyaktasaMBavaM [.][.] ca [.][.]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='309v' to='309v'>f. 309v</locus> yat dAnatapaHpraBftInAM sAdguRyakaraRAyAyam upadeSa ucyate [.][.] oM tat sad iti [.][.] [.][.] oM tat sad ity eza nirdezaH [.][.] ca [.] </explicit> <finalRubric></finalRubric> <colophon></colophon> <filiation></filiation> <witDetail xml:id='b' target='#b' wit='#b'> <secFol xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus></locus> </secFol> <signatures><foreign xml:lang='sa-Deva-x-KH'>adhyAya</foreign> number, beginning with the second on f. 16 is written in the upper right margin on the verso of each folio.</signatures> </witDetail> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='7v' to='309v'>f. 7v-309v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>vedavyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 1 <locus from='1v' to='15v'>f. 1v-15v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 2 <locus from='16r' to='75v'>f. 16r-75v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 3 <locus from='76r' to='98v'>f. 76r-98v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 4 <locus from='99r' to='128v'>f. 99r-128v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 5 <locus from='129r' to='148v'>f. 129r-148v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 6 <locus from='149r' to='170v'>f. 149r-170v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 7 <locus from='171r' to='181v'>f. 171r-181v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 8 <locus from='182r' to='194v'>f. 182r-194v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 9 <locus from='195r' to='206v'>f. 195r-206v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 10 <locus from='207r' to='216v'>f. 207r-216v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 11 <locus from='217r' to='233v'>f. 217r-233v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 12 <locus from='234r' to='241v'>f. 234r-241v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 13 <locus from='242r' to='275v'>f. 272r-275v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 14 <locus from='276r' to='285v'>f. 276r-285v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 15 <locus from='286r' to='294v'>f. 286r-294v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 16 <locus from='295r' to='302v'>f. 295r-302v</locus> </title> <title type='part' rend='smallcap'>Chapter 17 <locus from='303r' to='309v'>f. 303r-309v</locus> </title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'></rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='7v' to='7v'>f. 7v</locus> <speaker>DftarAzwra uvAca [.][.]</speaker> <lg> <l>Darmakzetre [...]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='309v' to='309v'>f. 309v</locus> <lg> <l>yajYe tapasi dAne ca sTitiH sad iti cocyate [.] </l> <l>karma cEva tadarTIyaM sad ity evABiDIyate [.][.] 27</l> </lg> <note>last verse of chapter 17, and chapter 18 missing</note> </explicit> <finalRubric></finalRubric> <colophon></colophon> <filiation></filiation> <witDetail xml:id='c' target='#c' wit='#c'> <secFol xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus></locus> </secFol> <signatures><foreign xml:lang='sa-Deva-x-KH'>adhyAya</foreign> number, beginning with the second on f. 16 is written in the upper right margin on the verso of each folio.</signatures> </witDetail> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus scheme='#continuous' from='7v' to='309r' target='#images'>f. 7v--309r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.sp1'> <locus scheme='#continuous' from='7v' facs='#f7v'>f. 7v</locus> </incipit> <msItemStruct n='1.12' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='234r' to='241v' facs='#f234r #f241v'>f. 234r--241v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 12</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a12.fr'> <locus scheme='#continuous' from='241r' facs='#f241r'>f. 241r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a17.v28'> <locus scheme='#continuous' from='309r' facs='#f309r'>f. 309r</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='2' defective='true'> <locus scheme='#continuous' from='1v' to='309r' target='#images'>f. 1v--309r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SaNkara'>{S}aNkara</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItABAzya</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.v1'> <locus scheme='#continuous' from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <msItemStruct n='2.12' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='234r' to='241v' facs='#f234r #f241v'>f. 234r--241v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 12</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a12.fr'> <locus scheme='#continuous' from='241r' facs='#f241r'>f. 241r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a17.px'> <locus scheme='#continuous' from='309r' facs='#f309r'>f. 309r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a17.fr'> <locus scheme='#continuous' from='309r' facs='#f309r'>f. 309r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='3' defective='true'> <locus scheme='#continuous' from='1r' to='309v' target='#images'>f. 1r--309v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{A}nandagiri</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItABAzyawIkA</title> <rubric type='cover' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ag.cr'> <locus scheme='#continuous' from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ag.v1'> <locus scheme='#continuous' from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <msItemStruct n='3.1' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='1v' to='15v' facs='#f1v #f15v'>f. 1v--15v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 1</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ag.a1.fr'> <locus scheme='#continuous' from='15v' facs='#f15v'>f. 15v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.2' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='16r' to='75v' facs='#f16r #f75v'>f. 16r--75v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 2</title> <rubric type='cover' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ag.a2.cr'> <locus scheme='#continuous' from='16r' facs='#f16r'>f. 16r</locus> </rubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ag.a2.fr'> <locus scheme='#continuous' from='75v' facs='#f75v'>f. 75v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.3' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='76r' to='98v' facs='#f76r #f98v'>f. 76r--98v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 3</title> <rubric type='cover' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ag.a3.cr'> <locus scheme='#continuous' from='76r' facs='#f76r'>f. 76r</locus> </rubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ag.a3.fr'> <locus scheme='#continuous' from='98v' facs='#f98v'>f. 98v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.4' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='99r' to='128v' facs='#f99r #f128v'>f. 99r--128v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 4</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.5' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='129r' to='148v' facs='#f129r #f148v'>f. 129r--148v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 5</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.6' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='149r' to='170v' facs='#f149r #f170v'>f. 149r--170v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 6</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.7' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='171r' to='181v' facs='#f171r #f181v'>f. 171r--181v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 7</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.8' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='182r' to='194v' facs='#f182r #f194v'>f. 182r--194v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 8</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.9' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='195r' to='206v' facs='#f195r #f206v'>f. 195r--206v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 9</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.10' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='207r' to='216v' facs='#f207r #f216v'>f. 207r--216v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 10</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.11' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='217r' to='233v' facs='#f217r #f233v'>f. 217r--233v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 11</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.12' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='234r' to='241v' facs='#f234r #f241v'>f. 234r--241v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 12</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.13' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='242r' to='275v' facs='#f242r #f275v'>f. 272r--275v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 13</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.14' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='276r' to='285v' facs='#f276r #f285v'>f. 276r--285v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 14</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.15' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='286r' to='294v' facs='#f286r #f294v'>f. 286r--294v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 15</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.16' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='295r' to='302v' facs='#f295r #f302v'>f. 295r--302v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 16</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='3.17' defective='false'> <locus scheme='#continuous' from='303r' to='309v' facs='#f303r #f309v'>f. 303r--309v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 17</title> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ag.a17.px'> <locus scheme='#continuous' from='309r' facs='#f309r'>f. 309r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ag.a17.fr'> <locus scheme='#continuous' from='309r' facs='#f309r'>f. 309r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ag.fr.back'> <locus scheme='#continuous' from='309v' facs='#f309v'>f. 309v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note><persName type='author' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{A}nandagiri</persName>'s commentary is otherwise known as the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItABAzyavivaraRa</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurARa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>jvaraharastotra [= 10.63.25-29]</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> jvaraharastotraprAraMBaH [|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> <speaker>jvara uvAca [|]</speaker> <lg> <l>namAmi tvAMnaMtaSaktiM pareSaM</l> <l>sarvAtmAnaM kevalaM jYaptimAtraM [|][|]</l> </lg> <bibl>BhP. <biblScope>10.63.25ab</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> [...] <bibl>BhP. <biblScope>10.63.29</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> iti SrImanmahABAgavate daSamaska<corr>M</corr>De uttarArdDajvaraharastotraM saMpUrRaM SUBaM Bavatu [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1v' to='2v'>ff. 1v-2v</locus> <title xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mAlAmantra???</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> aTa maMtrAMtaraM [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> oM namaH pakzirAjAya niSitakuliSavaranaKAyAneka kowibrahmAMqakapAlamAlaMkftAya sakalakulamahAnAgaBUzaRAya sarvaBUtanivAraRAya nfsiMhagarvanirvAya[{]pa[?][}]karaRAya sakalaripuraMBAwvImowanamahAnIlAya SaraBasAluvAyad [...] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2v' to='2v'>f. 2v</locus> [...] BUcaragrahaM ba KecaragrahaM vetAlagrahaM ku </explicit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{j}varaharastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}AgavatapurARa</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{d}aSamaskanDa</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.r'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.spkr1 #w1.v1'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.spx'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.fr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The <ref xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic' target='#w1.r'>{j}varaharastotra</ref>, which appears on on <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus>, consists of <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#Bhagavata1965'>BhP. <biblScope from='texts/BhP10SL.slp#1063025s' to='texts/BhP10SL.slp#1063029c'>10.63.25--10.63.29</biblScope></bibl>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='2v' target='#images'>ff. 1v--2v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>mAlAmantra</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.r'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.s1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.sx'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.fr'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The <ref target='#w2.r'>rubric</ref> on <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> and the <ref target='#w2.fr'>final rubric</ref> on <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> call the second text in this ms. <ref xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic' target='#w2.r'>{m}AlAmantra</ref>. The term is generic; the short work has yet to be identified more specifically.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1r' to='27r'>ff. 1r-27r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>bhAgavatapurANa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>skanDa 10[,] aDyAya 29-33 </title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> aTI SrIBAgavatadaSamaskaMdAMtargata aDyAyaprAraMBaH </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>BagavAn api tA rAtriH [...]</l> </lg> <note>Inquit <quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>SrIbAdarAyaRiruvAca</quote> absent. </note> <bibl corresp='#Bhagavata1965'><biblScope>BhP. 10.29.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='27v' to='27v'>f. 27v</locus> <lg> <l>vikrIqitaM [...]</l> <l>hfdrogam ASv apahinoty acireRa DIraH[.][.]40[.][.]</l> </lg> <bibl corresp='#Bhagavata1965'><biblScope>10.33.39</biblScope> numbered as 40 as 10.33.3 is split into two</bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='27v' to='27v'>f. 27v</locus> <seg>iti SrIBAgavate mahApuraRe daSamaskanDe trayastriMSo [‘]DyAyaH[.][.][.][.][.][.]33[.][.] </seg> <seg>kASiviSveSvarArpaRam astu[.][.][.][.]SrIrAmasamarTa</seg> <locus from='27v' to='27v'>f. 27r</locus> <seg>SrI[.] Sa iti BAgavatadaSamaskaMDaM trayastriMSoDyAyaH samAptaH</seg> </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1r' to='27v' target='#images'>ff. 1r-27v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{r}AsapaYcADyAyI</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}AgavatapurARa</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{d}aSamaskanDa</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#r'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='9r' target='#images'>ff. 1v--9r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>ekonatriMSo 'DyAyaH</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a29.v1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a29.fr'> <locus from='9r' facs='#f9r'>f. 9r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='9r' to='14v' target='#images'>ff. 9r--14v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>triMSo 'DyAyaH</title> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a30.v44'> <locus from='14v' facs='#f14v'>f. 14v</locus> </explicit> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='19r' to='21r' target='#images'>ff. 19r--21r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>dvAtriMSo 'DyAyaH</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a32.v8'> <locus from='19r' facs='#f19r'>f. 19r</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a32.fr'> <locus from='21r' facs='#f21r'>f. 21r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='21r' to='27r' target='#images'>ff. 21r--27r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>trayastriMSo 'DyAyaH</title> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a33.40'> <locus from='26v' to='27r' facs='#f26v #f27r'>f. 26v--f. 27r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a33.fr'> <locus from='27r' to='27r'>f. 27r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='27v' to='27v'>f. 27v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>Although the title <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>rAsapaYcADyAyI</foreign> does not appear in the manuscript, it is the proper term for the group of five chapters, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign>s 29-33 of the tenth <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>skanDa</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}AgavatapurARa</foreign>, that deals with the love-play of <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa</persName> and the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>gopI</foreign>s called the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>rAsalIlA</foreign> or <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>rAsakrIqA</foreign>. The <ref target='#r'>rubric</ref> on the <locus from='1r' facs='#f1r'>cover</locus> announces, <quote>Now the beginning of chapters included in the tenth <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>skanDa</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}Agavata</foreign></quote>, and the <ref target='#fr'>final rubric</ref> on the <locus from='27v' to='27v'>back cover</locus> reports the end of the 33rd <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign>. Four folia, ff. 15-18 containing <ref target='texts/BhP10rasa#1031001s'>chapter 31</ref> as well as the the end of the last verse of chapter 30 and the beginning of chapter 32 (<bibl>BhP. <biblScope from='texts/BhP10rasa.slp#1030044c' to='texts/BhP10rasa.slp#1032008a'>10.30.44d--10.32.8a</biblScope></bibl>), are missing.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='4v'>f. 1r-4v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BIzmaparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>durgAstotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> <speaker>saMjaya uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>DArttarAzwrabalaM dfzwvA yudDAya samupasTitaM [|][|]</l> <l>arjunasya hitArTAya kfzRo vacanam abravIt [|][|]1[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. crit. star. (After 6.22.16, K2.4 B Da Dn D2 (lines 1-7 only).4.7.8 ins.)</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4r' to='4r'>f. 4r</locus> <lg> <l>yatra Darmo dyutiH kAMtir yatra hrIH SrIs taTA matiH [|][|]</l> <l>yato Darmas tataH kfzRo yataH kfzRas tato jayaH [|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. crit. star. (end of the section cited above):</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4r' to='4r'>f. 4r</locus> iti SrImahABArate BIzmapa0 BagavadgItApa0 durgAstotre trayoviMSo DyAyaH [|][|]23[|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4r' to='4v'>ff. 43-44</locus> idaM hastA[*] yAdavasUnUrAmacaMdreRa liKitaM <pb n='4v' type='folio'></pb> idaM stotraM karaka <note xml:lang='en'>[blotted character, maybe a 'Sa'</note> vAsirAmaSAstri AcAryasya saMmataM liKitaM idaM pustakaM hariBA U viMJe guhAgarakasyAMce aSe Sake 1793 prajApati nAma saMvatsare kArtikaSu[*] 4 dine samApta </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='4v' target='#images'>ff. 1r--4v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{d}urgAstotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}Izmaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1 #sp2'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v28'> <locus from='4r' facs='#f4r'>f. 4r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='4r' facs='#f4r'>f. 4r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='4r' to='4v' facs='#f4r #f4v'>f. 4r--f. 4v</locus> </colophon> <note> <p>The text of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{d}urgastotra</foreign> is included in Appendix I in the critical apparatus of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}Izmaparvan</foreign> of the Pune critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> (<bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06Supp.slp#A060010000s' to='texts/MBh06Supp.slp#A060010057z'>6.22.16 Appendix I, no. 1, lines 1--57</biblScope></bibl>).</p> <p>The present manuscript puts three lines in verse 27 and two lines in verse 28.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='???' to='9[a]r'>ff. ???-8[a]r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>SaMkarAcArya</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmaPalaSrutiBAzya</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aTa SaNkarAcAryakftaBAzya itIdaM kIrtanIyasya wIkAm AraByate </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>???</locus> itIdam ity anena nAmasahasram anyUnADikam uktam iti darSayati prakrame kiM japan mucyate jaMtur iti japaSabdo pAdAnAt kIrtayed ity anenApi triviDo japo lakzyate uccopAMSumAnasalakzaRas triviDo japaH 1 </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='8[a]r' to='8[a]r'>f. 8[a]r</locus> taruRatulasimAlAkaM DaraM kaMjanetraM sadayaDavalahAsaM viWalaM ciMtayAmi </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='8[a]r' to='8[a]r'>f. 8[a]r</locus> iti SrIgoviMdaBagavatpUjyapAdaSizyaSaMkaraBagavataH kftO SrIvizRusahasranAmaPalaSftiBAzyaM samAptaM </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='3v' target='#images'>ff. 1r--3v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SaNkara'>{S}aNkara</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmaPalaSrutiBAzya</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v121.bhasya.p1 #v122.bhasya.p1'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v142.bhasya.vx'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#bhasya.fr'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </finalRubric> <note>The manuscript includes the commentary on the final section known as the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>PalaSruti</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAmastotra</foreign> attributed to <persName type='author' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}aMkara</persName>. <ref target='#bhasya.fr'>The final rubric</ref>, <ref target='#tika.r'>the rubric of the subcommentary</ref>, and the final rubric of the subcommentary all mention the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}Azya</foreign> composed by <persName type='author' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}aMkarAcArya</persName>, and <ref target='#tika.fr'>the final rubric of the subcommentary</ref> declares the end of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAmaPalaSftiBAzya</foreign> of <persName type='author' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SaNkara'>{S}aNkara</persName> the student of <persName xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ovinda</persName>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='8bv' target='#images'>ff. 1r--8[b]v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>unknown</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmaPalaSrutiBAzyawIkA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#tika.r'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#tika.p1'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#tika.v7'> <locus from='8ar' facs='#f8ar'>f. 8[a]r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#tika.fr'> <locus from='8ar' facs='#f8ar'>f. 8[a]r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The manuscript contains a subcommentary by an unknown author on the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAmaPalaSrutiBAzya</foreign> attributed to <persName xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SaNkara'>{S}aNkara</persName>. The <ref target='#tika.r'>rubric</ref> announces the beginning of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{w}IkA</foreign> on the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}Azya</foreign> composed by <persName type='author' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}aMkarAcArya</persName>. The work includes the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}Azya</foreign> uninterrupted on f. 1r--f. 3v, then includes <ref target='#vdp.a11.1'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign> 11 of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRuDarmottarapurARa</foreign></ref>, and <ref target='#mbh.v1'>several verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign></ref>. The subcommentary itself adds just a few sentences to the cited passages.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='53v'>ff. 1v-53v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>anuSAsanaparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='2r'>ff. 1v-2r</locus> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaMDanAt [|][|]</l> <l>vimucyate namas ta <pb n='2r' type='folio'></pb> smE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|] </l> </lg> <lg> <l>namaH samastaBUtAnAm AdiBUtAya BUBfte [|][|]</l> <l>anekarUparUpAya vizRave praBavizRave [|][|]2[|][|]</l> </lg> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>SrutvA DarmAn aSezena [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.135.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='51r' to='52v'>ff. 51r-52v</locus> <lg> <l>[...] devaM janArdanaM 21 <note>121</note> </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 13*0639_05-06</biblScope></bibl> <lg> <l>yo naraH paWate nityaM trikAlaM keSavAlaye [|][|] </l> <l>dvikAlam ekakAlaM vA krUraM sarvaM vyapohati 30 <note>130</note> </l> </lg> [...] <pb n='52r' type='folio'></pb> [...] <lg> <l>naro muktim avApnoti cakrapARir vaco yaTA </l> <l>brahmahatyAdikaM pApaM sarvapApaM <pb n='52v' type='folio'></pb> vinaSyati 34 <note>134</note> [|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='52v' to='53r'>ff. 52v-53r</locus> iti SrImanmahABArate SatasAhasrasaMhitAyAM vEyyAsikyAM anuSAsinI parvaRi dAnaDarmottare BIzmayuDizWirasaMvAde SrIvizRur divyasaha <pb n='53r' type='folio'></pb> sranAmastotraM saMpUrRam astu [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='53r' to='53v'>ff. 53r-53v</locus> Sake [|][|] 1777 samaMta 1912 [|][|] revA uttaratire praBavanAma saMvatsare ASAQakfzRa 13 BfguvAsare rAje SrIdAjIKaqeMrAvayAprata paWaRarTa SrI gurucaraRAMkItadAjI goviMda upADe <pb n='53v' type='folio'></pb> tale gAvakaramukAmasA <note xml:lang='en'>cold be jhA</note>sIsa leKanaH SrIr astu [|][|] [|][|] <note xml:lang='en'>Below this is written the famous gAyAtrI mantra complete with Vedic accents.</note> </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='53v' target='#images'>ff. 1v--53v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nuSAsanaparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #sp1'> <locus from='1v' to='2v' facs='#f1v #f2v'>f. 1v--f. 2v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v134'> <locus from='52r' to='52v' facs='#f52r #f52v'>f. 52r--f. 52v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='52v' to='53r' facs='#f52v #f53r'>f. 52v--f. 53r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='53r' to='53v' facs='#f53r #f53v'>f. 53r--f. 53v</locus> </colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v122'>verse 122</ref> found on <locus from='48v' facs='#f48v'>f. 48v</locus>. This verse is followed by several verses, the last of which corresponding to one in the critical apparatus is <ref target='#v129'>verse 129</ref> found on <locus from='50v' to='51r' facs='#f50v #f51r'>f. 50v--f. 51r</locus>. The <ref target='#c'>colophon</ref> is followed by <ref target='#e.back'>the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}AyatrI</foreign> Mantra</ref>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='14v'>ff 1v-14v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SivasahasranAmastotra </title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> aTa SivasahasranAmaprAraMBaH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>yuDizWira uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>yEr nAmaDeyEH stutavAn dakzo</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 12.028.0156</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14v' to='14v'>f. 14v</locus> <lg> <l>parASarasutaH praBuH [|][|]138[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 12.028.0435</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14v' to='14v'>f. 14v</locus> iti SAMtO mokzaDarmezu dakzaproktaSivasahasranAmastavaH samAptaH [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14v' to='14v'>f. 14v</locus> Sake 1743 vfzanAmasaMvatsare kArtikakfzRasaptamyAM BfgO taddine idaM pustakaM samAptaM [|][|] gAqagilety upanAma janArdana koMqadevasya pustakaM [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1v' to='14v' target='#images'>ff. 1v--14v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{d}akzaprokta {S}ivasahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric type='cover' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#front.r'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#r'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v138'> <locus from='14r' to='14v' facs='#f14r #f14v'>f. 14r--f. 14v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='14v' facs='#f14v'>f. 14v</locus> </finalRubric> <finalRubric type='cover' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#back.fr'> <locus from='15v' facs='#f15v'>f. 15v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='14v' facs='#f14v'>f. 14v</locus> </colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{d}akzaprokta {S}ivasahasranAmastotra</foreign> differs from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}ivasahasranAman</foreign> that occurs in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> (<bibl>MBh. <biblScope from='texts/SSN.slp#13017001' to='texts/SSN.slp#13017171c'>13.17.1--13.17.171</biblScope></bibl>). The former is found in the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune critical edition <biblScope from='texts/MBh12Supp.slp#A120280155s' to='texts/MBh12Supp.slp#A120280435'>in lines 155--435 in Volume 16, Appendix I, No. 28</biblScope></bibl> inserted by N and the Kumbh ed. after <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh12ShantiParvan.slp#12274001' to='texts/MBh12ShantiParvan.slp#12274060c'>12.274.1--60</biblScope></bibl>. Although the speaker line <foreign corresp='#spkr3'>dakza uvAca</foreign>, corresponding to <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Mbh. <biblScope corresp='texts/MBh12Supp.slp#A120280159s'>Vol.' to='16, Appendix I, No. 28, line 157</biblScope></bibl>, is absent after <ref target='#sp2'>verse 2</ref> on <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus>, the <ref target='#fr'>final rubric</ref> on <locus from='14v' facs='#f14v'>f. 14v</locus> reports the end of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}ivasahasranAmastotra</foreign> proclaimed by <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{d}akza</persName>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='104r'>ff. 1v-6r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA nyAsa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> oM asyaSrIBagavadgItAmAlAmaMtrasya BagavAn vedavyAsa fziH anuzwup CaMdaH SrI kfzRaparamAtmA devatA [|] aSocAn anvaSocas tvaM prajYAvAdAMS ca BAzaseti vIjaM [|][|] sarvaDarmAn parityajya mAm ekaM SaraRaM vrajeti SaktiH [|][|] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='6r' to='6r'>f. 6r</locus> <lg> <l>kfzRAM kamalapatrAKyaM puRyaH SravaRakIrtanAt [|][|]</l> <l>vAsudevaM jagadyoniM nomi <note xml:lang='en'>[TK} should be: naumi</note>[>] nArAyaRo hariM [|][|]10[|][|] [|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='6r' to='6r'>f. 6r</locus> iti kavacaM samAptaM [|][|] SrIdavyA </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='6v' to='104r'>ff. 1v-104r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='6v' to='6v'>f. 6v</locus> oM namo Bagavate vAsudevAya [|][|] <speaker>DftarAzwra uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>Darmakzetre [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.023.001, numbered 1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='103v' to='103v'>f.103v</locus> <lg> <l>[...] nIti matir mama [|][|]78[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 06.040.078</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[104r]v' to='[104]r'>104r</locus> iti SrImadBagavadgItAsUpanizatsu brahmavidyAyAM yogaSAstre SrIkfzRArjunasaMvAde mokzayogo nAmAzwAdaSo DyAyaH [|][|]18[|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[104]r' to='[104]r'>f. 104r</locus> sADAraRatsaMvatsare <note xml:lang='en'>[TK} two aks. erased</note> azASudDatrodaSI 13 maMdavAsare taddinedaM pukaM <note xml:lang='en'>with a '2' above it</note>sta <note xml:lang='en'>with a '1' above it</note> nArAyaRedaM pustaka [|][|] SrIlakzmInfsimahaH prItAM </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='1r' to='104v' target='#images1'>ff. 1r--104v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='6r' target='#images1'>ff. 1v--6r</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.s1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v9 #w1.v10'> <locus from='5v' to='6r' facs='#f5v #f6r'>f. 5v--f. 6r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.fr'> <locus from='6r' facs='#f6r'>f. 6r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='6v' to='104r' target='#images2'>ff. 1v--104r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1'> <locus from='6v' facs='#f6v'>f. 6v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.v78'> <locus from='103v' facs='#f103v'>f. 103v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.fr'> <locus from='104r' facs='#f104r'>f. [104]r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='104r' facs='#f104r'>f. [104]r</locus> </colophon> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='104v' facs='#f104v'>f. [104]v</locus> </finalRubric> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The preface in this manuscript ends with <ref target='#w1.v10'>one verse</ref> that corresponds to a verse introducing the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> in the critical apparatus.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='3v'>ff. 1r-3v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>azwAdaSaSlokIgItAsAra</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> aTa azwA<corr>da</corr>SaSlokigItAprAraMBaH [|][|] [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> <speaker>arjuna uvAca</speaker> <lg> <l>na kAMkze vijayaM kfzRa [[...}]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.023.032</biblScope></bibl> <note>[TK] Then: 06.024.020, 06.025.028, 06.026.024, 06.027.018, etc.</note> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='3r' to='3r'>f. 3r</locus> <lg> <l>[...] nI<del>i</del>tir matir mama [|][|]19[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 06.040.078</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='3r' to='3v'>ff. 3r-3v</locus> iti SrImanBagavatgItAsUpanizatsu brahmavidyAyAM yogaSAstre SrIkfzRArju <pb n='3v' type='folio'></pb> nasaMvAde azwAdaSaSlokIgItAsA<del>[x]</del>ra samAptaH [|][|] [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='3v' to='4v'>ff. 3v-4v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>saptaSlokIgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='3v' to='3v'>f. 3v</locus> <lg> <l>kavim om iti ca sCAne sarvataS corDvam ity api [|][|]</l> <l>sarvasya manmano veti SlokAH saptaprakIrtitaH [|][|]1[|][|]</l> </lg> <lg> <l>om ity ekAkzaraM brahma [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.030.013</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4v' to='4v'>f. 4v</locus> <lg> <l>[...] matparAyaRaH [|][|]8[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.031.034</biblScope></bibl> <lg> <l>yo mAM gItAsamuhyena stotum iCati pA<corr>M</corr>qava [|][|]</l> <l>tenAhaM saptaBi Sloke stuta eva na saMSayaH [|][|] [|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4v' to='4v'>f. 4v</locus> iti0 saptaSlokIgItAsamAptaH [|][|] [|][|] SrI </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4v' to='4v'>f. 4v</locus> saMvat 1887 plavanAmasaMvatsare pOzaSudDa 2 </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='1r' to='3v' target='#images1'>ff. 1r--3v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}zwAdaSaSlokIgItA</title> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{g}ItAsAra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.r'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.sp1'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.spx'> <locus from='3r' facs='#f3r'>f. 3r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.fr'> <locus from='3r' to='3v' facs='#f3r #f3v'>f. 3r--f. 3v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}zwAdaSaSlokIgItA</foreign>, also known as the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ItAsAra</foreign>, consists of a selection of eighteen verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> plus the final <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> verse of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>. All nineteen verses are included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. BhG. <biblScope>1.32</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06023032a' to='texts/BhG.slp#06023032c'>6.23.32</biblScope>; BhG. <biblScope>2.20</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06024020a' to='texts/BhG.slp#06024020c'>6.24.20</biblScope>; BhG. <biblScope>3.28</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06025028a' to='texts/BhG.slp#06025028c'>6.25.28</biblScope>; BhG. <biblScope>4.24</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06026024a' to='texts/BhG.slp#06026024c'>6.26.24</biblScope>; BhG. <biblScope>5.18</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06027018a' to='texts/BhG.slp#06027018c'>6.27.18</biblScope>; BhG. <biblScope>6.25</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06028025a' to='texts/BhG.slp#06028025c'>6.28.25</biblScope>; BhG. <biblScope>7.4</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06029004a' to='texts/BhG.slp#06029004c'>6.29.4</biblScope>; BhG. <biblScope>8.13</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06030013a' to='texts/BhG.slp#06030013c'>6.30.13</biblScope>; BhG. <biblScope>9.22</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06031022a' to='texts/BhG.slp#06031022c'>6.31.22</biblScope>; BhG. <biblScope>10.42</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06032042a' to='texts/BhG.slp#06032042c'>6.32.42</biblScope>; BhG. <biblScope>11.36</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06033036' to='texts/BhG.slp#06033036c'>6.33.36 (including the speaker line introducing it)</biblScope>; BhG. <biblScope>12.16</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06034016a' to='texts/BhG.slp#06034016c'>6.34.16</biblScope>; BhG. <biblScope>13.32</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06035032a' to='texts/BhG.slp#06035032c'>6.35.32</biblScope>; BhG. <biblScope>14.22</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06036022a' to='texts/BhG.slp#06036022c'>6.36.22</biblScope>; BhG. <biblScope>15.14</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06037014a' to='texts/BhG.slp#06037014c'>6.37.14</biblScope>; BhG. <biblScope>16.23</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06038023a' to='texts/BhG.slp#06038023c'>6.38.23</biblScope>; BhG. <biblScope>17.15</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06039015a' to='texts/BhG.slp#06039015c'>6.39.15</biblScope>; BhG. <biblScope>18.73</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06040073' to='texts/BhG.slp#06040073c'>6.40.73 (including the speaker line introducing it)</biblScope>; BhG. <biblScope>18.74</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06040074' to='texts/BhG.slp#06040074'>the speaker line introducing 6.40.74</biblScope> BhG. <biblScope>18.78</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06040078a' to='texts/BhG.slp#06040078c'>6.40.78</biblScope> </bibl>. </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='2' defective='false'> <locus from='3v' to='4v' target='#images2'>ff. 3v--4v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}aptaSlokIgItA</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.v1 #w2.sp1'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.v8'> <locus from='4v' facs='#f4v'>f. 4v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.fr'> <locus from='4v' facs='#f4v'>f. 4v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='4v' facs='#f4v'>f. 4v</locus> </colophon> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{s}aptaSlokIgItA</foreign> consists of a selection of seven verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>. Some versions add an introductory verse that gives the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>pratIka</foreign>s of the seven verses, and a final <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> verse. The seven core verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> are included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'> BhG. <biblScope>8.9</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06030009a' to='texts/BhG.slp#06030009c'>6.30.09</biblScope>; BhG. <biblScope>8.13</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06030013a' to='texts/BhG.slp#06030013c'>6.30.13</biblScope>; BhG. <biblScope>11.36</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06033036a' to='texts/BhG.slp#06033036c'>6.33.36</biblScope>; BhG. <biblScope>13.13</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06035013a' to='texts/BhG.slp#06035013c'>6.35.13</biblScope>; BhG. <biblScope>15.1</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06037001a' to='texts/BhG.slp#06037001c'>6.37.1</biblScope>; BhG. <biblScope>15.15</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06037015a' to='texts/BhG.slp#06037015c'>6.37.15</biblScope>; BhG. <biblScope>18.65</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06040065a' to='texts/BhG.slp#06040065c'>6.40.65</biblScope> </bibl>. The introductory and final verses are not included in the critical text or the critical apparatus.</p> <p>The present manuscript includes the introductory verse and the final <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> verse.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra </title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <pb type='folio' n='1v'></pb> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaMDanAt [|][|]</l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='36v' to='36v'>f. 36v</locus> <lg> <l>naro muktim avApnotI cakrapARir vaco yaTA [|][|]</l> <l>brahmahatyAdikaM pApaM sarvapApEH pramucyate [|][|]36 <note>136</note>[|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='36v' to='36v'>f. 36v</locus> iti SrImanmahABArate SatasahasrasaMhitAyAM vayyASakyAM SAMtiparvaRi </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1r' to='36v' target='#images'>ff. 1r--36v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric type='cover' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #sp1'> <locus from='1v' to='2r' facs='#f1v #f2r'>f. 1v--f. 2r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v136'> <locus from='36v' facs='#f36v'>f. 36v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='36v' facs='#f36v'>f. 36v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v122'>verse 122</ref> found on <locus from='33v' facs='#f33v'>f. 33v</locus>. This verse is followed by several verses included in the critical apparatus the last of which is <ref target='#v129'>verse 129</ref> which in turn is followed by several verses not included in the critical apparatus. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='2v'>ff. 1v-2v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>saptaSlokIgItA <note>collection of seven verses from the bhagavadgItA</note> </title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>SrI<del>ga</del>BagavAn uvAca</speaker> <lg> <l>oMm ity ekAkzaraM [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.030.013</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2v' to='2v'>f. 2v</locus> <lg> <l>[...] priyo si me [|][|]7[|][|] </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 06.040.065</biblScope></bibl> <lg> <l>yo mAM gItA smUhena stotum iCati pAMqava [|][|]</l> <l>so haM vE saptaBiH SlokI stuta eva na saMSayaH [|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2v' to='2v'>f. 2v</locus> SrIkfzRArjunasaMvAde saptaSlokIgItAsamAptaH [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='2v' to='3v'>ff. 2v-3v</locus> <author></author> <title xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BAgavatapurARa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>catuHSlokIsaMhitA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2v' to='2v'>f. 2v</locus> <speaker>SrISuka uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>jYAnaM paramaM guhyaM [...]</l> </lg> <bibl corresp='#Bhagavata1965'><biblScope>BhP. 2.9.30</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='3v' to='3v'>f. 3v</locus> <lg> <l>[...] na vimuhyati karhi cit [|][|]7[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#Bhagavata1965'><biblScope>bhAgavatapurANa 2.9.36</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='3v' to='3v'>f. 3v</locus> iti SrI<add>ma</add>dBAgavate mahApurARe catuHSlokIsaMhitA samAptaH [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='3v' to='3v'>f. 3v</locus> saMvat [|][|]1862[|][|] SAke [|][|]1727[|][|] cEtre mAsi </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='1v' to='2v' target='#images1'>ff. 1v--2v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}aptaSlokIgItA</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.speaker #w1.v1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v7 #w1.v8'> <locus from='2r' to='2v' facs='#f2r #f2v'>f. 2r--f. 2v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.fr'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{s}aptaSlokIgItA</foreign> consists of a selection of seven verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>. Some versions add an introductory verse that gives the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>pratIka</foreign>s of the seven verses, and a final <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> verse. The seven core verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> are included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'> BhG. <biblScope>8.9</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06030009a' to='texts/BhG.slp#06030009c'>6.30.09</biblScope>; BhG. <biblScope>8.13</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06030013a' to='texts/BhG.slp#06030013c'>6.30.13</biblScope>; BhG. <biblScope>11.36</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06033036a' to='texts/BhG.slp#06033036c'>6.33.36</biblScope>; BhG. <biblScope>13.13</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06035013a' to='texts/BhG.slp#06035013c'>6.35.13</biblScope>; BhG. <biblScope>15.1</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06037001a' to='texts/BhG.slp#06037001c'>6.37.1</biblScope>; BhG. <biblScope>15.15</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06037015a' to='texts/BhG.slp#06037015c'>6.37.15</biblScope>; BhG. <biblScope>18.65</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06040065a' to='texts/BhG.slp#06040065c'>6.40.65</biblScope> </bibl>. The introductory and final verses are not included in the critical text or the critical apparatus.</p> <p>The present manuscript includes the final <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> verse but not the introductory verse.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='2' defective='false'> <locus from='2v' to='3v' target='#images2'>ff. 2v--3v</locus> <author></author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{c}atuHSlokIsaMhitA</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}AgavatapurARa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.speaker #w2.v1'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.v7'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.fr'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </colophon> <note>Although the term <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{c}ataHSlokI</foreign> means 'consisting of four verses', the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{c}ataHSlokIsaMhitA</foreign> consists of a selection of seven verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}AgavatapurARa</foreign> included in the text of the 1965 edition of the text at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#Bhagavata1965'>BhP. <biblScope from='texts/BhP02.slp#0209030.0' to='texts/BhP02.slp#0209036'>2.9.30--36</biblScope></bibl>. In <bibl corresp='xml/penn2514.xml'>UPenn Ms. Coll. 390, Item 2514</bibl>, it is called <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{c}atuHSlokIBAgavata</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='19r'>ff. 1v-19r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>aSvameDaparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>uttaragItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r: </locus> <seg>aTa DyAnaM [|][|]</seg> <lg> <l>paraM parasmAt prakftter anAdim ekaM viSizwabahuDA guhAsu [|][|]</l> <l>sarvAlayasaMrvajagannivAsatvAm eva vizRuM SaraRaM prapadye [|][|]1[|][|]</l> </lg> <note xml:lang='en'>[TK] this is followed by another verse, then: </note> <speaker>arjuna uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>yed akaM nizkalaM brahma [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.003A.001-002 = 06.003B.001-002</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='18v' to='19r'>ff. 18v-19r</locus> <lg> <l>sarvaciMtA vinirmuktaM niScitaM vimalaM Bavet [|][|]</l> <l>sa yogI brahmanirvARa laBate <pb n='19r' type='folio'></pb> nAtra saMSayaH [|][|]32[|][|] </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. {verse and preceding ones not in crit.}</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='19r' to='19r'>f. 19r: </locus> iti SrImanmahABArate SatasahasrikAyAM vayyaSikyA aSvameDaparvaRI sUpanizatsu brahmavidyAyAM SrIkfzRArjunasaMvAde uttaragItAyAM tftIyo DyAyaH [|][|]3[|][|] </finalRubric> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='19v' target='#images'>ff. 1r--19v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{u}ttaragItA</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}SvameDaparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.r'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r: </locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.v1 #a1.v2 #a1.sp1'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a3.v32'> <locus from='18v' to='19r' facs='#f18v #f19r'>f. 18v--f. 19r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a3.fr'> <locus from='19r' to='19r'>f. 19r</locus> </finalRubric> <note>The <ref target='#a3.fr'>final rubric</ref> on <locus from='19r' facs='#f19r'>f. 19r</locus> calls the text the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{u}ttaragItA</foreign> and situates it in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}SvameDaparvan</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>. The text is included neither in the text established by the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune critical edition</bibl> nor in Appendix I to the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}SvameDaparvan</foreign>, but two versions of a passage called the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ItAsAra</foreign> (<bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06Supp.slp#A06003A0000s' to='texts/MBh06Supp.slp#A06003B0117'>6.40.78 Appendix I, nos. 3A and 3B</biblScope></bibl>) --- which is different from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}zwaSlokIgItA</foreign> also called the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ItAsAra</foreign> --- include three lines that correspond to three of the initial lines in this manuscript. The text, therefore, remains unidentified.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='5r'>ff. 1v-5r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA-nyAsa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> asya SrIBagavadgItAmAlAmaMtrasya BagavAn vedavyAsa fziH anuzwup CaMdAMsi SrIkfzRaH paramAtmA devatA aSocyAnanvaSocas tvaM prajYAvAdAMS ca BAzasa iti bIjaM </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='5r' to='5r'>f. 5r</locus> <lg> <l>mUkaM karoti vAcAlaM pa<corr>M</corr>guM <del>llaM</del><add>laM</add>Gayate girIn</l> <l>yat kfpA tam ahaM vaMde paramAnaMdamADavam 9</l> </lg> hariH om </explicit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='5v' to='119v'>ff. 5v-119v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='5v' to='5v'>f. 5v</locus> <speaker>DftarAzwra uvAca</speaker> <lg> <l>Darmakzetre [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.023.001, numbered 1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='119v' to='119v'>f. 119v</locus> <lg> <l>[...] BUtir DruvA nIti <note xml:lang='en'>rest of line destroyed, f. 119v picks up: </note> 78 </l> </lg> <add>hariH oM ntatsa</add>d <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 06.040.078</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='119v' to='119v'>f. 119v</locus> iti SrImadBagavadgItAsUpa <note xml:lang='en'>[TK] 4 or so aks. missing</note> vidyAyAM yogaSAstre SrIkfzRArjunasaM <note xml:lang='en'>4 or so aks. missing</note> panizadarTapratipAdakamokzasaMnyAsayo <note xml:lang='en'>3 or so missing</note> mAzwAdaSo DyAyaH </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='1r' to='119v' target='#images'>ff. 1r--119v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='5r' target='#images'>ff. 1v--5r</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.s1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v9'> <locus from='5r' facs='#f5r'>f. 5r</locus> </explicit> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='5r' to='119v' target='#images'>ff. 5r--119v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1'> <locus from='5v' facs='#f5v'>f. 5v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.v78'> <locus from='119r' facs='#f119r'>f. 119r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.fr'> <locus from='119v' facs='#f119v'>f. 119v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[1]v' to='14r'>ff. [1]v-14r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[1]v' to='[1]v'>f. [1]v</locus> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaMDanAt [|][|]</l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14r' to='14r'>f. 14r</locus> <lg> <l>naro muktim avApnoti cakrapARer vaco yaTA [|][|]</l> <l>brahmahatyAdikaM pApaM sarvapApEH pramucyate [|][|]163</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14r' to='14r'>f. 14r</locus> iti SrImahABArate SatasahasrasaMhitAyAM vEyyASakyAM SAMtiparvaRi BIzmayuDizWirasaMvAde vizRusahasranAmastotraM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14r' to='14r'>f. 14r</locus> idaM pustakaM vizRuBawwena li<corr>Ki</corr>taM [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='14r' target='#images'>ff. 1v-14r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. [1]v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v163'> <locus from='14r' facs='#f14r'>f. 14r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='14r' facs='#f14r'>f. 14r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='14r' facs='#f14r'>f. 14r</locus> </colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v147'>verse 147</ref> found on <locus from='13r' facs='#f13r'>f. 13r</locus>. This verse is followed by several verses, the last of which corresponding to one in the critical apparatus is <ref target='#v156'>verse 156</ref> found on <locus from='13v' facs='#f13v'>f. 13v</locus>. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[0]v' to='81'>ff. [0]v-81</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title rend='smallcap'>bhagavadgItA with nyAsa and Marathi AratI</title> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[0]v' to='2v'>ff. [0]v-2v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA nyAsa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[0]v' to='[0]v'>[0]v</locus> oM asya SrIBagavadgItAmAlAmaMtrasya [|][|] SrIBagavAn vedavyAsafziH [|][|] anuzwup CaMdaH [|][|] SrIkfzRa paramAtmA devatA [|][|] kvacitkAnIcinnAnACaMdAMsi [|][|] aSocyAn anvaSocas tvaM prajYAvAdAMS ca BAzasetibIjaM [|][|] [...] <bibl corresp='#MahabharataCrit'>Text mostly follows Mbh Supp06.txt; Line 2740: <biblScope>06.002.0001-0043</biblScope> with some variations, abbreviation, etc.</bibl> </incipit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='2v' to='78v'>ff. 2v-78v l. 4</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='78v' to='78v'>f. 78v</locus> iti SrImadBagavadgItAsUpaniSatsu brahmavidyAyAM yogaSAstre SrIkfzRArjunasaMvAde mokzasaMnyAsayogo nAma azwAdaSoDyAyaH 18 <note>= end of fol. 78v</note> </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='79v' to='81'>ff. 79v-81</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA AratI</title> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='81' to='81'>f. 81</locus> SrI rAmacaMdra gItAsu gItAH karttavyAH kim anyEH SAstrakowiBiH yAH svayaM padmanABasya muKapadmAdviniH sftA [|][|]1[|][|] [|][|] </explicit> <colophon></colophon> </msItemStruct> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='0r' to='81v' target='#images1'>ff. [0]r--81v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='0r' facs='#f0r'>f. [0]r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='0v' to='2v' target='#images1'>ff. [0]v--2v</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.s1'> <locus from='0v' facs='#f0v'>[0]v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v8'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='2v' to='78v' target='#images2'>ff. 2v--78v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.v78'> <locus from='78v' facs='#f78v'>f. 78v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.fr'> <locus from='78v' facs='#f78v'>f. 78v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='79r' facs='#f79r'>f. 79r</locus> </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.3' defective='false'> <locus from='79v' to='81r' target='#images3'>ff. 79v--81r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA {A}ratI</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w3.r'> <locus from='79v' facs='#f79v'>f. 79v</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w3.v1'> <locus from='79v' facs='#f79v'>f. 79v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w3.vx'> <locus from='81r' to='81r'>f. 81r</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <colophon>none</colophon> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> <p>This manuscript also includes <ref target='#w3.r'>an <foreign xml:lang='sa-Deva-x-SLP1'>Arati</foreign> in Marathi closed with Sanskrit verses</ref> on <locus from='79v' facs='#f79v'>f. 79v</locus>--<locus from='81r' facs='#f81r'>f. 81r</locus>.</p> </note> <textLang mainLang='mr-Deva' otherLangs='sa-Deva'>Marathi and Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='81v' facs='#f81v'>f. 81v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[1]v' to='[19]r'>ff. [1]v-[19]r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[1]v' to='[1]v'>f. [1]v</locus> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaMDanAt [|][|]</l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='18v' to='[19]r'>ff. 18v-[19]r</locus> <lg> <l>eza niHzPaMwakaH paMTA yatra saMpUjyate hariH <pb n='[19]r' type='folio'></pb> </l> <l>kupaTaM taM vijAnIyAd goviMdarahitAgamA [|][|]26 <note>126</note>[|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[19]r' to='[19]r'>f. [19]r</locus> itI SrImanmahABArate SatasahasrasaMhitAyAM vEyyASakyAM SAMti parvaRi dAnaDarme BIzmayuDizWirasaMvAde vizRor divyasahasranAmastotraM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[19]r' to='[19]r'>f. [19]r</locus> Sake 1733 [|][|] prajApati nAma saMvatsare [|][|] kArtikakfzRatftIyA BAnuvAsare taddine idaM pustakaM samAptaM [|][|] [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='20v' target='#images'>ff. [1]r-20v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. [1]r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. [1]v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v126'> <locus from='18v' to='19r' facs='#f18v #f19r'>ff. 18v--[19]r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='19r' facs='#f19r'>f. [19]r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='19r' facs='#f19r'>f. [19]r</locus> </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='20v' facs='#f20v'>f. 20v</locus> </finalRubric> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v122'>verse 122</ref> found on <locus from='18r' to='18v' facs='#f18r #f18v'>f. 18r--f. 18v</locus>. This verse is followed by several verses, the last of which, <ref target='#v126'>verse 126</ref> found on <locus from='18v' to='19r' facs='#f18v #f19r'>f. 18v--f. 19r</locus> concludes the text and does correspond to one in the critical apparatus. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='324v'>ff. 1v-324v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BIzmaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>nArAyaRaM namaskftya naraM cEva narottamaM [|][|]</l> <l>devIM sarasvatIM cEva tato jayam udIrayet [|][|]1[|][|]</l> </lg> <speaker>janamejaya uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>kaTaM yuyuDire vIrAH [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.001.001a</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='323v' to='323v'>f. 323v</locus> <lg> <l>[...] prAyAt tava sutaM prati [|][|]39[|][|] [|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. bhISma 117.34d (numbered 39):</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='323v' to='324r'>ff. 323v-324r</locus> iti SrImahABArate SatasAhasrasaMhitAyAM vEyAsikyAM BIzmaparva samAptam iti [...] asyAnaMtaraM droRaparva Bavizyati [|][|] [|][|] asyAyam AdyaSlokaH [|][|] [|][|] <speaker>janamejaya uvAca [|][|] [|][|]</speaker> <lg> <l>tam apratimasatvOjobalavIryaparAkramaM [|][|]</l> </lg> <pb n='324r' type='folio'></pb> [...???] [|][|]8[|][|] <lg> <l>vAcakAya tato dadyAd gAMsu varRAdisaMyutAM [|][|]</l> <l>kAMsya pAtraM tato deyaM tAmrapAtraM taTEva ca [|][|]</l> <l>atraM bahuviDaM deyaM SayanAnyAsanAni ca [|][|]9[|][|] [|][|] [|][|] </l> </lg> iti SrImahABArate SatasAhasryAM saMhitAyAM vEyAsikyAM BIzmaparva samAptam iti [|][|] [|][|] <locus from='324v' to='324v'>f. 324v</locus> iti SrImahABArate BIzmaparva saMpUrRasamAptaH [|][|] [|][|] CaH [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='323v'>ff. 1v-323v; (but no commentary ff. 205r-323r-</locus> <author><persName type='commentator' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' key='NKB1650'>nIlakaRWaBawwa</persName><date calendar='Gregorian' when='1650'>fl. 1650</date></author> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BIzmaparvan</title> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BArataBAvadIpa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> SrIlakzmaRAryagurave jaqajaMtucakzur baMDApanodanam fte na hi rocate 'nyat [|][|] pAdAvane janamuKA 'pacitis tatas tu SrIBIzmaparvaRi <add>vi</add>daDya hi BAvadIpaM [|][|] pUrvasmin parvaRi BagavadBaktaH saty api sAmarTyaH satyaM pAlayati ESvaryaM ca na prakASayati kAle prApte 'nyasmE upakAroti ceti pAMqavAcArapradarSanavyAjena darSitaM tam evaM BUtaM svayaM BagavAn hitopadeSe nAnugfhRAti tadIyAM pratijYAM ca pratijYAM ca svaprati jYAvADe nEva satyAM karotIty arjuno padeSena BIzmavaDArTaM BagavataH SAstraDAraRena ca darSayizyan BIzmaparvArama te [|][|] pUrvatra yudDodyogaM SrutvA yudDaM Srotu kAmo janamejaya uvAca kaTaM yuyuDire vIrA iti [|][|]1[|][|] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='204v' to='204v'>f. 204v</locus> tamaH mohaM [|][|] pramuktaM hastAd galitaM aMkuSAdikaM yasya [|][|]39[|][|]40[|][|] <note>space</note> 51[|][|] <note resp='Knudsen'>probably means this covers commentary on 39-51</note> <note resp='Knudsen'>The commentary ceases on f. 204v in the commentary on crit. bhISma 45.40 (also numbered 40 in the manuscript)</note> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='323v' to='323v'>f. 323v</locus> <note>nothing prior to this</note> [|][|]39[|][|] [|][|] iti SrImatpa<corr>da</corr>vAkyapramARam aryAdADuraM DaracaturDaravaMSAvataMsaSrIgoviMdasUrisUnoH SrInIlakaRWasya kftO BArataBAvedIpe BIzmaparvArTaprakASaSatoparitfyaviMSo DyAyaH [|][|] [|][|]123[|][|] [|][|] SrIBIzmaparvasaMpUrRasamAptaH [|][|] </finalRubric> <note resp='Knudsen'>The commentary does not reappear until the very end of the manuscript, f. 323v, in commentary on crit. bhISma 117.34 [numbered 39 in ms.] [see below] (except there is only '39', no actual commentary)</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='324v' target='#images'>ff. 1r--324v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}Izmaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p6.v1 #a1.sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a123.spx'> <locus from='323v' facs='#f323v'>f. 323v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p6.fr #p6.fr2'> <locus from='323v' facs='#f323v'>f. 323v</locus> </finalRubric> <msItemStruct defective='false'> <locus from='324r' facs='#f324r'>f. 324r</locus> <author>unknown</author> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ps.speaker #ps.v1'> <locus from='324r' facs='#f324r'>f. 324r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ps.v9'> <locus from='324r' facs='#f324r'>f. 324r</locus> </explicit> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p6.fr3'> <locus from='324r' facs='#f324r'>f. 324r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c #c.v1'> <locus from='324r' facs='#f324r'>f. 324r</locus> </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p6.fr.back'> <locus from='324v' facs='#f324v'>f. 324v</locus> </finalRubric> <note>The manuscript includes the text of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}Izmaparvan</foreign> and closes with <ref target='#p6.fr2'>an indication of the beginning of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{d}roRaparvan</foreign></ref> on <locus from='323v' facs='#f323v'>f. 323v</locus>. Nine verses describing the benefits of hearing the text and making donations to the reciter continue on <locus from='324r' facs='#f324r'>f. 324r</locus> followed by a colophon that excuses the scribe from fault and encourages care for the manuscript.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='323v' target='#images'>ff. 1v--323v (no commentary ff. 205r--323r)</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#NKB1650'>{n}IlakaRWaBawwa</author> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}Izmaparvan</title> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}ArataBAvadIpa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.v1 #nkb.a1.v1.p1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a123.v39.p'> <locus from='204v' facs='#f204v'>f. 204v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a123.fr #nkb.p6.fr'> <locus from='323v' facs='#f323v'>f. 323v</locus> </finalRubric> <note>The commentary ceases on f. 204v with remarks on 6.47.39 corresponding to <bibl>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06045039a' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06045039c'>6.47.39</biblScope></bibl>, and indications of the numbers for <ref target='#nkb.a47.v40.p'>6.47.40</ref> corresponding to <bibl>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06045040a' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06045040c'>6.45.40</biblScope></bibl> and <ref target='#nkb.a47.v51.p'>6.47.51</ref> corresponding to <bibl>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06045051a' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06045051c'>6.45.51</biblScope></bibl> without any text. There is no commentary at all on <locus from='205r' to='323r' facs='#f205r #f323r'>f. 205r--f. 323r</locus>. The commentary reappears at the very end of the manuscript, on <locus from='323v' facs='#f323v'>f. 323v</locus>, where it consists solely of the <ref target='#nkb.a123.v39.p'>number 39</ref>, without any text. The number indicates verse 6.123.39 corresponding to <bibl>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06117034a' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06117034c'>6.117.34</biblScope></bibl>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='44r'>f. 1v-44r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>mahAdeva paRqita</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>harivaMSoddyota</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>Ha<sic>p</sic><corr>r</corr>ivaMSoddyota</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> aTa harivaMSodyoto liKyate [.][.] asaMBavam iti [.] viDUta [.] viDotanamAtrakarI [.][.] aSanir haMtri [.] rohitam iMdraDanur evAcakraM [.][.] anuSruSruma ity anena yajYena yatmamajaMtadevA iti srUtiH tatra pramARAm iti darSitaM [.] uccAvacAni anekaprakArARi </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='44r' to='44r'>f. 44r</locus> SakalaBArataSravaRasamApanayanam [.] tena daSakfttvoBArataSravaRAmokzopidurlaBoyaToktAcAravaMtaH puMsaH pratiparvakftya mahi [x][x][x][x]mAne tu vipreByo rAjanyaH parvaRiparvaRIti [.] havizyaM yavavrIhitilamudgaDftAni [|] hiraRyarUpamaMtra [.] yad vASoBanavarRaM hiraRyam ity anvayaH [.][.] </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='44r' to='44r'>f. 44r</locus>iti haribaMSodyotaH samAptaH [.] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='44r' to='44r'>f. 44r</locus> barze saMva 1835 jyezwamAse Suklapakze triyodaSyAM saMpUrRaM kftAH [.] SuBaM [.] </colophon> <filiation></filiation> <witDetail xml:id='a' target='#a' wit='#a'> <secFol xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus></locus> </secFol> <signatures><foreign xml:lang='sa-Deva-x-SLP1'>not noted</foreign>not noted</signatures> </witDetail> <note>Appears to be a commentary on the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>HarivaMSa</foreign> with the technical phrasing such "<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>itiSezaH</foreign>" and "<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>ityarTaH</foreign>" throughout. The text does not contain a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>mUla</foreign> and does not appear to correlate with the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>HarivaMSa</foreign> itself. It does not appear to be metrical. It deals with the manifestations (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>pradUrBAvas</foreign>) of <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>[V]izRu</foreign>, and other topics.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='44v' target='#images'>ff. 1r--44v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{m}ahAdeva {p}aRqita</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{h}arivaMSoddyota</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#r'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#ab1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#abx'> <locus from='44r' facs='#f44r'>f. 44r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr16'> <locus from='44r' facs='#f44r'>f. 44r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='44r' facs='#f44r'>f. 44r</locus> </colophon> <note>The manuscript contains a non-metrical commentary on the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{h}arivaMSa</foreign> without the base text itself. The glossing of words and technical phrasing of commentaries such as <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>iti SezaH</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>ity arTaH</foreign> is prevalent throughout. Words and phrases cited do not correlate closely with the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#HarivamsaCrit'>Pune critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{h}arivaMSa</foreign></bibl> itself, but most of the topics dealt with in the manuscript are found in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{h}arivaMSa</foreign>. Topics mentioned in final rubrics in the text include the following: <ref target='#fr1' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>pfTUpAKyAna</ref> on <locus from='3r' facs='#f3r'>f. 3r</locus>, <ref target='#fr2' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>AdityavaMSAnukIrtana</ref> on <locus from='4r' facs='#f4r'>f. 4r</locus>, <ref target='#fr3' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>rukmiRivaDa</ref> on <locus from='15r' facs='#f15r'>f. 15r</locus>, <ref target='#fr4' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>pArijAtaharaRa</ref> on <locus from='18v' facs='#f18v'>f. 18v</locus>, <ref target='#fr5' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>jalakrIqA</ref> on <locus from='21v' facs='#f21v'>f. 21v</locus>, <ref target='#fr6' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>harivaMSa</ref> on <locus from='22v' facs='#f22v'>f. 22v</locus>, <ref target='#fr7' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>SambaravaDa</ref> on <locus from='23r' facs='#f23r'>f. 23r</locus>, <ref target='#fr8' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>hariharAtmakastava</ref> on <locus from='24v' facs='#f24v'>f. 24v</locus>, <ref target='#fr9' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>bARayudDa AScarya</ref> on <locus from='24v' facs='#f24v'>f. 24v</locus>, <ref target='#fr10' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>Bavizya</ref> on <locus from='25v' facs='#f25v'>f. 25v</locus>, <ref target='#fr11' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>prAgvaMSapramAsfzwi</ref> on <locus from='33v' facs='#f33v'>f. 33v</locus>, <ref target='#fr12' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>puzkaraprAdurBAva</ref> on <locus from='42r' facs='#f42r'>f. 42r</locus>, <ref target='#fr13' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>varAhaprAdurBAva</ref> on <locus from='42v' facs='#f42v'>f. 42v</locus>, <ref target='#fr14' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kaSyapastava</ref> on <locus from='43v' facs='#f43v'>f. 43v</locus>, and <ref target='#fr15' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>vAmanaprAdurBAva</ref> on <locus from='44r' facs='#f44r'>f. 44r</locus>. The commentary, not mentioned explicitly by <persName>Parashuram Lakshman Vaidya</persName> in his introduction to the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#HarivamsaCrit'>critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{h}arivaMSa</foreign> <biblScope>p. xiv</biblScope></bibl>, was probably appropriately considered by him a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>wippana</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='3v'>ff. 1v-3v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA-nyAsa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f 1r: </locus> oM asya SrIBagavadgItAmAlAmaMtrasya BagavAn vedavyAsa fzir anuzwupCaMdaH [|][|] SrI kfzRaH paramAtmA devatA [|] aSocyA nan[V] aSocas tvaM prajYAvAdAMS ca BAzaseti vIjaM [|][|] </incipit> <explicit> <locus from='3v' to='3v'>f 3v: </locus> <lg> <l>dhyAnAvasthitatadgatena manasA pazyaMti yaM yogino <add>||</add></l> <l>yasyAt taM na viduH surAsuragaNA devAya tasmai namaH ||9||</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>iti nyAsaH [|][|]</finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='3v' to='71r'>ff. 3v-71r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit> <locus from='3v' to='3v'>f 3v: </locus> <speaker>dhRtarASTra uvAca ||</speaker> <lg> <l>dharmmakSetre [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.023.001, numbered 1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='70v' to='70v'>f. 70v: </locus> <lg> <l>[...] nIti matir mama [|]78[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 06.040.078</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='71r' to='71r'>f. 71r: </locus> iti SrIBagavadgItAsUpanizatsu vrahmavidyAyAM yogaSAstre SrIkfzRArjjunasaMvAde mokzasanyAsayogo nAmAzwadaSo DyAyaH [|][|]18[|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='71r' to='71r'>f. 71r</locus> zamvat [|][|]1872[|][|] SAke [|][|]1737[|][|] pOze mAse Suklapa <note>was: pe</note>kze tiTO [|][|]8[|][|] ravivAsare [|][|] idaM pustakaM pawanArTaM SrIBaktimUrttiSrIvEzRavakrazRadAsajI [|][|] maMgalaM dadAt [|][|] lizyataM paM SrItivArIkaliyAnasAha [|] muH nagaraliDOraha maDye </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='1r' to='71v' target='#images1'>ff. 1r--71v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='3v' target='#images1'>ff. 1v--3v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.s1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v9'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.fr'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='true'> <locus from='3v' to='71r' facs='#f3v #f71r' target='#images2'>ff. 3v--71r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.v78'> <locus from='70v' facs='#f70v'>f. 70v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.fr'> <locus from='71r' facs='#f71r'>f. 71r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='71r' facs='#f71r'>f. 71r</locus> </colophon> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='71v' facs='#f71v'>f. 71v</locus> </finalRubric> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1' to='22'>f. 1-22</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>vAsudeva</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>itihAsasamuccaya</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>satyanArAyaRavratakaTA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> aTa satyanArARavratakaTA liKyate [.][.] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> tatrAdO <add>prAttaH</add> kftanityatriyaH sAyaM kAle vrAtyaREr amAtyEH parivfto yaTA Sakty upacAreRa satyanArAyaRaM pUjayet [.][.] <note resp='Fleming'>Does not appear in the Mbh or the Starred passages</note> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'></explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='22v' to='22v'>f. 22v</locus> iti SrI itihAsasamuccaye satyanArAyaRavratakaTA samAptA caturToDyAyaH [.][.]4[.][.] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='22v' to='22v'>f. 22v</locus> Sake 1774 [.][.] raktakzInAmasaM vatsare [.][.] dakziRAyane [.][.] vazA ftO [.][.] aDikaBAdrapade mAsi kfzRapakze azwaByAM tiTO [.][.] BOmavAsare tadinasamApto yaM graMTaH [.][.] idaM pustakaM vaJe ity upanAmakabAlakfzRAtmajYavAsude<corr>ve</corr>na liKitAM [.] hErSarmaRaH BAgvatta ity upanAmakasyedaM [.][.] [.][.] saMvat 1909 [.][.] kAlaBEravavrattIsaMkrA<corr>M</corr>tO pUrRamAsyAM cEkAdaSyAMyasmin kasmin dine sAyaM kAkAle pUjA [.] atramUlaM ciMtyaM [.][.] ihedAnIM gAr<corr>g</corr>yagotrotpannasya vinAyakarAvaSarmaRo mama manoraTasiDyarTaM prArTitaM SrIsatyanArAyaRapUjanapUrvakatatkaTA SravaRAtmakavrataM karizye [.][.] yajamAnAnujayAsasanArAyaRapUjanam ahaM karizye [.][.] mUlamaMtraH [.][.] oM satyanArAyaRAya namaH [.][.] azwottaraSataM japtA [.][.] kaTAM SfRuyAt [.][.] slo[*]saM[*]216 [.][.]ca[.][.] </colophon> <filiation></filiation> <witDetail xml:id='a' target='#a' wit='#a'> <secFol xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus></locus> </secFol> <signatures><foreign xml:lang='sa-Deva-x-SLP1'></foreign></signatures> </witDetail> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='22v' target='#images'>ff. 1r--22v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{i}tihAsasamuccaya</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 4</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}atyanArAyaRavratakaTA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v56'> <locus from='22v' facs='#f22v'>f. 22v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a4.fr'> <locus from='22v' facs='#f22v'>f. 22v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c1 #end.p #c2'> <locus from='22v' to='23r' facs='#f22v #f23r'>f. 22v--f. 23r</locus> </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='22v' facs='#f22v'>f. 23v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c.back'> <locus from='22v' facs='#f22v'>f. 23v</locus> </colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{i}tihAsasamuccaya</foreign> is described by <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#Gambier1922'>Gambier-Parry (1922: 40)</bibl> as an anthology of 32 episodes drawn from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>. The present manuscript contains four <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign>s that comprise the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{s}atyanArAyaRavratakaTA</foreign> which does not occur in the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune critical edition</bibl> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>. <bibl corresp='xml/penn2402.xml'>UPenn Ms. Coll. 390, Item 2402</bibl> contains the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{b}ahulAvyAGrasaMvAda</foreign> also placed in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{i}tihAsasamuccaya</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='1v'>f. 1r-1v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BIzmaparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>nizPalanirUpaRa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[1]r' to='[1]r'>f. [1]r</locus> <speaker><add>arjuna uvAca</add></speaker> <lg> <l>oM <note xml:lang='en'>[om-character]</note> kArasya ca mahAtmyaM rUpaM sTAnaM paraM taTA [|][|] </l> <l>tat saMviSrotum iCAmi brUhi me parameSvara [|][|]1[|][|] </l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[1]v' to='[1]v'>f. [1]v</locus> <lg> <l>azwAdaSADyAyagItA jYAnaM datvA tavArjuna [|][|]</l> <l>taTApi gUQaSAstrArTaMm idaM jYAnaM suniScitaM [|][|]65[|][|]</l> </lg> <speaker>arjuna u0</speaker> <lg> <l>aGa me saPalaM janma Danyo haM [?] tprasAdataH [|][|]</l> <l>sTito smi gatasaMdaha karizye vacanaM tava</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[1]v' to='[1]v'>f. 1v</locus> <del>BAra</del> ta0 SrImanmahABArate SatasahasrasaMhi0 vE0 BIzmaparvaRi SrI<add>yA</add>madBa0 su0 su0 yoga0 SrIkfzRA[*] oM <note>om-sign</note> kAramahAtmyagItAyAM ni<add>zPalanirUpaRaM nAma ekonaviMSatitamo DyAyaH [|][|]</add> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <add>dInanATena liKitam idaM</add> </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='1v'>f. 1r--f. 1v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{n}izPalanirUpaRa</title> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{o~}kAramAhAtmyagItA</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}Izmaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. [1]r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v64 #spx'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. [1]v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. [1]v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. [1]v</locus> </colophon> <note>Stephen Levitt notes that the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}izPalanirUpaRa</foreign> comprises <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign> 19 of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{k}fzRArjunasaMvAda</foreign>, but the text is not included in the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune critical edition text or critical apparatus</bibl>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='unknown'> <locus from='???' to='???'>???</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaMDanAt [|][|]</l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|]</l> </lg> <lg> <l>namaH samastaBUtAnAm AdiBUtAya BUBfte [|][|]</l> <l>anekarUparUpAya vizRave praBavizRave [|][|]2[|][|]</l> </lg> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>SrutvA DarmAn aSezena <note>numbered 3</note> </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.135.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='23r' to='23r'>f. 23r</locus> <lg> <l>[...] vijAnIyAd goviMdarahitAgamaM [|][|]30 <note>130</note>[|][|] </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 13*0637_05-06</biblScope></bibl> <locus from='23v' to='23v'>f. 23v</locus> <lg> <l>sarva<del>de</del>ve<add>de</add>zu yat puRyaM sarvatIrTezu yat PalaM</l> <l>tat PalaM samavApnoti stutvA devaM janArddana [|][|]31 <note>131</note>[|][|] </l> </lg> [...] <locus from='17r' to='17v'>ff. 17r-17v</locus> <lg> <l>naro muktim avApnoti cakrapARer vaco yaTA [|][|]</l> <l>brahma <pb n='17v' type='folio'></pb> hatyAdikaM pApaM sarvapApEH pramucyati [|][|]38 <note>138</note>[|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='17v' to='17v'>f. 17v</locus> iti SrImahABArate SatasAhasryAM saMhitAyAM anuSAsanike parvaRi dAnaDarme putraSAsane SrIvizRoH sahasranAmastotraM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='17v' to='17v'>f. 17v</locus> sAMvrekaropanAmaka lakzumaRa Bawwena liKitaM svArTaM parArTaM paropakArArTaM ca [|][|] Sake 1747 pArTivanAma saMvatsare udagayane SiSi<add>ra</add> ftO PAlgunaSudDapratipadi liKitaM [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='24v' target='#images'>ff. 1r--24v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nuSAsanaparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v138'> <locus from='24r' to='24v' facs='#f24r #f24v'>f. 24r--f. 24v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='24v' facs='#f24v'>f. 24v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='24v' facs='#f24v'>f. 24v</locus> </colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v122'>verse 122</ref> found on <locus from='22r' facs='#f22r'>f. 22r</locus>. This verse is followed by several verses, the last of which corresponding to one in the critical apparatus is <ref target='#v131'>verse 131</ref> found on <locus from='23v' facs='#f23v'>f. 23v</locus>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1v' to='21r'>ff. 1v-21r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>prahmovAca</speaker> <lg> <l>stotrARAM paramaM stotraM vizRor nAmasahasrakaM</l> <l>hitvA stotrasahasrARi paWanIyaM mahAmune 1</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='20v' to='20v'>f. 20v</locus> <lg> <l>namo stv anaMtAya sahasramUrtaye sahasrapAdAkziSirorubAhave </l> <l>sahasranAmne puruzAya SASvate sahasrakowIyugaDAriRe namaH 26 <note>126</note> </l> </lg> </explicit> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='20v' to='21v'>f. 20v</locus> idaM pustakaM nirguMqIkara ity upanAmaka rAmacaMdraBawwAtmaja vizRuBawwena liKitaM paropakArArTaM cEtravadya 4 samAptaM saMvat 1919 SuBaM </colophon> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='21r' to='21r'>f. 21r</locus> rAme rAmeti rAmeti rAme rAme manorame sahasranAma tattulyaM rAma nAma varAnane [1]27 </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='21r' to='21r'>f. 21r</locus> iti SrImahABArate SAMtiparvaRi SatasahasrasaMhitAyAM vEyyASakyAM BIzmayuDizwirasaMvAde vizRor divyasahasranAmastotraM saMpUrRaM SrIkfzRArpaRam astu rAma Ca Ca Ca </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='21r' to='21r'>f. 21r</locus> Sake 1784 BAvanAmasaMvatsare uttarAyaRe taddine sAyaM kAla samaye saMaptaM SuBaM Bavatu SrIkuladevatA prasanno stu Ca Ca Ca Ca </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='21v' target='#images'>ff. 1r--21v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1 #sp2'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v126'> <locus from='20v' facs='#f20v'>f. 20v</locus> </explicit> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c1'> <locus from='20v' facs='#f20v'>f. 20v</locus> </colophon> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v127'> <locus from='21r' facs='#f21r'>f. 21r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='21r' facs='#f21r'>f. 21r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c2'> <locus from='21r' facs='#f21r'>f. 21r</locus> </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='21v' facs='#f21v'>f. 21v</locus> </finalRubric> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v122'>verse 122</ref> found on <locus from='20r' facs='#f20r'>f. 20r</locus>. Its last quarter is <ref target='#v122d2'>repeated, terminated in the auspicious syllable <quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>o~</quote></ref> and followed by <ref target='#e.orig'><quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>nama iti</quote></ref>, indicating the end of the original text. The text ends a second time with <ref target='#v126'>verse 126</ref> followed by <ref target='#c1'>a colophon</ref> at the end of <locus from='20v' facs='#f20v'>f. 20v</locus>. On <locus from='21r' facs='#f21r'>f. 21r</locus> <ref target='#v127'>an additional verse, verse 127,</ref> is written followed by <ref target='#fr'>the final rubric</ref> and <ref target='#c2'>a second colophon</ref>. Since the whole manuscript is written in the same hand, the two continuations of the text belong to previous models. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='16v'>ff. 1r-16v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmAvali [+] nyAsa</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>[|][|] SrIvizRusahasranAmAvali prAraMBaH [|][|]</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> asya SrIvizRor divyasahasranAmamaMtrARAM vedavyAsa fziH paramAtmA devatA anuzwup CaMdaH amftASUdBavo BAnur iti bIjaM devakInaMdaneti SaktiH SaMKaBfnnaMdakIti kilakaM [|][|] SArNaDnvA gadADareti astraM [|][|] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='16v' to='16v'>f. 16v</locus> kzitISAya0 pApanASanAya0 SaMKaBftena0 naMdakine0 cakriRe0 SArNaDanvane0 gadADarAya0 raTAMgapARaye0 akzoByAya0 sarvapraharaRAyuDAya namaH [|][|] [|][|]1000[|][|] </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='16v' to='16v'>f. 16v</locus> iti SrImahABArate SatasAhasryAM saMhitAyAM vizRor divyasahasranAmAvalistrotram saMpUrRam astu [|][|] [|][|] SrIvizRvArapaRam astu [|][|] [|][|] [|][|] iti vizRusahasranAmAvali samAptah[̣] [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='16v' to='16v'>f. 16v</locus> [|][|] Sake 1720 kAlayuktasaMvatsare AzAQavadyatrayodaSyAMtadine dAqekaropanAmakaBAskarena liKitaM [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='1r' to='16v' target='#images1'>ff. 1r--16v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmAvali</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='2v' target='#images1'>ff. 1v--2v</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}izRusahasranAmAvali</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.p1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v1'> <locus from='2r' to='2v' facs='#f2r #f2v'>f. 2r--f. 2v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.fr'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='2v' to='16v' target='#images2'>ff. 2v--16v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmAvali</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.p1'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.p107'> <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.fr'> <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> </colophon> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAmAvali</foreign>, of which this manuscript is a witness, reworks the core of the verse <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> which is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>. The core reworked consists of <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/VSN.slp#13135014a' to='texts/VSN.slp#13135120c'>13.135.14--120</biblScope></bibl>. Each name of <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}izRu</persName> is transposed to the dative case and made the core of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>mantra</foreign> beginning with the auspicious syllable <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>o~</foreign> and ending with the word <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>namas</foreign>. This manuscript drops the syllable <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>o~</foreign> everywhere but in the first <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>mantra</foreign> and drops or abbreviates <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>namas</foreign> everywhere but in the first and last.</p> <p>This manuscript includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> very similar to the preface found in popular editions of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>, such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='22r'>ff. 1v-22r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>anuSAsanaparvan </title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>saccidAnaMdarUpAya kfzRAyAklizwakAriRe [|][|]</l> <l>namo vedAMtavedyAya gurave budDisAkziRe [|][|]1[|][|]</l> </lg> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaMDanAt [|][|]</l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]2[|][|]</l> </lg> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>SrutvA DarmAn aSezena [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.135.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='21v' to='21v'>f. 21v</locus> <lg> <l>[...] stuta eva na saMSayaH [|][|]134[|][|]</l> </lg> <lg> <l>namo stv anaMtAya sahasramUrttaye sahasrapAdAkziSirorubAhave [|][|] </l> <l>sahasranAmne puruzAya SASvate sahasrakowIyugaDAriRe namaH [|][|]135[|][|] </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 13*0635_03-04: {note, following also in cit.}</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='21v' to='21v'>f. 21v: </locus> iti SrImahABArate SatasAhasryasaMhitAyAM anuSAsanaparvaRi dAnaDarme yuDizWiraBIzmasaMvAde SrIvizRusahasranAmastoraM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1v' to='22r' target='#images'>ff. 1v--22r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nuSAsanaparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='0r' facs='#f0r'>f. [0]r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#spx #v135'> <locus from='21r' to='21v' facs='#f21r #f21v'>f. 21r--f. 21v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='21v' facs='#f21v'>f. 21v</locus> </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='22v' facs='#f22v'>f. 22v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v132'>verse 132</ref> found on <locus from='21r' facs='#f21r'>f. 21r</locus>. This verse is followed by several verses, the last two of which, <ref target='#v134'>verse 134</ref> found on <locus from='21r' to='21v' facs='#f21r #f21v'>f. 21r--f. 21v</locus> and <ref target='#v135'>verse 135</ref> found on <locus from='21v' facs='#f21v'>f. 21v</locus>, do correspond to verses in the critical apparatus.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='29v'>ff. 1v-29v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SivasahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>vAsudeva uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>tataH sa prayato [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.017.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='29r' to='29v'>f. 29r-29v</locus> <lg> <l>svargam Arogyam AyuzmaM DanyaM vedena saMmitaM [|][|]49 <note>149</note>[|][|] </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. crit. 13.017.169</biblScope></bibl> <lg> <l>nAsya viGnaM viGnaM vikurvaMti dAnavAyakzarAkzasAH </l> <l>piSAcAyAtuDAnAvA guhyakA BujagA api 150 </l> <l>yaH paWeta SuciH pArTa brahmacArI jiteMdriyaH </l> <pb n='29v' type='folio'></pb> <l>aBagnayAgo varzaM tu so SvameDaPalaM laBet 181 </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='29v' to='29v'>f. 29v</locus> iti SrImahABArate SatasAhasryAM saMhitAyAM vEyyAsikyAM SAMtiparvaRi dAnaDarme SivasahasranAmastotraM saMpUrRaM [|][|] [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='29v' to='29v'>f. 29v</locus> dinakarasyedaM pustakaM [|] upanAmaka karupre </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='30v' target='#images'>ff. 1r--30v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}ivasahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v149 #v150 #v151'> <locus from='29r' to='29v' facs='#f29r #f29v'>f. 29r--f. 29v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='29v' facs='#f29v'>f. 29v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='29v' facs='#f29v'>f. 29v</locus> </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='30v' facs='#f30v'>f. 30v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c.back'> <locus from='30v' facs='#f30v'>f. 30v</locus> </colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}ivasahasranAmastotra</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13017001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13017171c'>13.17.1--171</biblScope></bibl>. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript, however, situates the work in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='5v'>f. 1v-5v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA-nyAsa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> asya SrIBagavadgItAmAlAmaMtrasya SrI<corr>Ba</corr> <note xml:lang='en'>destroyed by hole</note>gavAn vedavyAsa fziH [|][|] anuzwup CaMdaH [|][|] SrIkfzRaparamAtmAdevatA aSocyananvaSocas tvaM prajYAvAdAMS ca BAzaseti bIjaM [|][|] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='5v' to='6r'>f. 6r</locus> <lg type='zArdUlavikrIDita'> <l>[...]DyAnAvasTitatadgatena manasA paSyaMti yaM yogino</l> <l>yasyAMttaM na <pb n='6r' type='folio'></pb> viduH surAsuragaRA devAya tasmE namaH [|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='6r' to='6r'>f. 6r</locus> iti nyAsa [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='6r' to='162v'>f. 6r-162v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='6r' to='6r'>f. 6r</locus> <speaker>DftarAzwra uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>Darmakzetre [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.023.001, numbered 1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='162v' to='162v'>f. 162v</locus> <lg> <l>[...] nItir matir mama [|][|]78[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 06.040.078</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='162v' to='162v'>f. 162v</locus> iti SrIBagavadgItAsUpanizatsu vrahmavidyAyAM yogaSAstre SrIkfzRArjunasaMvAde mokzasaMnyAsayogo nAma azwAdaSo DyAyaH [|][|]18[|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='162v' to='162v'>f. 162v</locus> saMvat 1841 [|][|] kAtIka maDye lIzItvA brAhAhmaRakfzRadaM <note xml:lang='en'>? partly erased</note>taH paWanArTa kAsIdAsa vEzRavavEragI [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus scheme='#revised' from='1r' to='163v' target='#images'>ff. 1r--[163]v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus scheme='#revised' from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus scheme='#revised' from='1v' to='5v'>f. 1v--f. 5v</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.s1'> <locus scheme='#revised' from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v9'> <locus scheme='#revised' from='5v' to='6r' facs='#f5v #f6r'>f. 5v--f. 6r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.fr'> <locus scheme='#revised' from='6r' facs='#f6r'>f. 6r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus scheme='#revised' from='6r' to='162v'>f. 6r--162v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1'> <locus scheme='#revised' from='6r' facs='#f6r'>f. 6r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.v78'> <locus scheme='#revised' from='162r' to='162v' facs='#f162r #f162v'>f. 162r--f. 162v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.fr'> <locus scheme='#revised' from='162v' facs='#f162v'>f. 162v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus scheme='#revised' from='163r' facs='#f163r'>f. [163]r</locus> </colophon> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='4r'>ff. 1v-4r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA-nyAsa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> asya SrIBagavadgItAmAlAmaMtrasya [|][|] BagavAn vedavyAsa fziH [|][|] anustup CaMdaH [|][|] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4r' to='4r'>f. 4r</locus> <lg> <l>DyAnAvasTitatadgatena manasA paSyaMti [ti] yaM yogino</l> <l>yasyAMtaM na viduH surAsuragaRA devAya tasmE namaH [|][|]9[|][|]</l> </lg> </explicit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='4r' to='88v'>ff. 4r-88v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4r' to='4r'>f. 4r</locus> <speaker>DftarAzwra uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>Darmakzetre [...] </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.023.001, numbered 1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='88r' to='88r'>f. 88r</locus> <lg> <l>[...] nItir matir mama [|][|]78[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 06.040.078</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='88r' to='88v'>ff. 88r-88v</locus> iti SrImadBagavadgItAsUpanizatsu brahmavidyAyAM yogaSA <pb n='88v' type='folio'></pb> stre SrIkfzRArjunasaMvAde mokzasaMnyAsayogo nAma azwAdaSo DyAyaH [|][|]18[|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='88v' to='88v'>f. 88v</locus> Sake 1712 sADAraRasaMvat pOzaSudDa caturTI taddinI ida pustakaM samAptaM </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem n='1' defective='false'> <locus from='0r' to='89v' target='#images'>ff. [0]r--89v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='4r' target='#images'>ff. 1v--4r</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.s1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v9'> <locus from='3v' to='4r' facs='#f3v #f4r'>f. 3v--f. 4r</locus> </explicit> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='4r' to='88v' target='#images'>ff. 4r--88v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1'> <locus from='4r' facs='#f4r'>f. 4r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.v78'> <locus from='88r' facs='#f88r'>f. 88r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.fr'> <locus from='88r' to='88v' facs='#f88r #f88v'>f. 88r--f. 88v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='88v' facs='#f88v'>f. 88v</locus> </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='89v' facs='#f89v'>f. 89v</locus> </finalRubric> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='5r'>ff. 1v-5r</locus> <title xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA nyAsa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> asya SrIBagavadgItA mAlAmaMtrasya [|][|] SrIBagavAnvedavyAsa fziH [|][|] [...] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='5r' to='5r'>f. 5r l. 5</locus> <lg> <l>[...] DyAnAvasTitatadgatena manasA paSayaMti yaM yogino </l> <l>yasyAMtaM na viduH surAsuragaRA devAya tasmE namaH [|][|]32[|][|] </l> </lg> </explicit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='5r' to='102'>ff. 5r-102</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='5r' to='5r'>f. 5r l. 5</locus> <speaker>DftarAzwra uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>Darmakzetre [...]</l> </lg> <bibl>BhG. <biblScope>1.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='101' to='102'>ff. 101-102</locus> [...] <bibl>BhG. <biblScope>18.78</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='101' to='102'>ff. 101-102</locus> iti SrImadBagavadgItAsUpanizatsu brahmavidyAyAM yogaSAstre SrIkfzRArjunasaMvAde mokzasaMnyAsayogonAmAzwAdaSoDyAyaH [|][|] 18 [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='102' to='102'>f. 102</locus> Sake 1765 SoBakfn nAmasaMvatsare SrAvaRaSuklapUrRimAyAM tiTO guruvAsare idaM pustakaM samAptim agamat [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='1r' to='102v' target='#images'>ff. 1r--102v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='5r' target='#images'>ff. 1v--5r</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.s1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v12'> <locus from='5r' to='5r'>f. 5r</locus> </explicit> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='5r' to='102r'>ff. 5r-102r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1'> <locus from='5r' facs='#f5r'>f. 5r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.v78'> <locus from='101v' facs='#f101v'>f. 101v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.fr'> <locus from='101v' to='102r' facs='#f101v #f102r'>f. 101v--f. 102r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='102r' facs='#f102r'>f. 102r</locus> </colophon> </msItemStruct> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='102v' facs='#f102v'>f. 102v</locus> </finalRubric> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='19v'>ff. 1r-19v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparva</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsAravaMDanAt [|][|]</l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='19r' to='19v'>ff. 19r-19v</locus> <lg> <l>AkASAt patitaM toyaM yaTA gaCati sAgaraM [|][|]</l> <l>sarvadevanamaskAraM ke <pb n='19v' type='folio'></pb> SavaM pratigaCati [|][|]31 <note>131</note>[|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='19v' to='19v'>f. 19v</locus> iti SrImanmahABArateSatasahasrasaMhitAyAM vEyyASikyAM SAMtiparvaRi dAnaDarmmezuttamAnuSAsane BIzma yuDizWirasaMvAde SrIvizRor divyasahasranAmastotraM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='19v' target='#images'>ff. 1r--19v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v131'> <locus from='19r' to='19v' facs='#f19r #f19v'>f. 19r--f. 19v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='19v' facs='#f19v'>f. 19v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cv'> <locus from='19v' facs='#f19v'>f. 19v</locus> </colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v122'>verse 122</ref> found on <locus from='18r' facs='#f18r'>f. 18r</locus>. This verse is followed by several verses, the last of which, <ref target='#v131'>verse 131</ref> found on <locus from='19r' to='19v' facs='#f19r #f19v'>f. 19r--f. 19v</locus>, corresponds to one in the critical apparatus. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='50r'>ff. 1v-50r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='2r'>ff. 1v-2r</locus> <lg> <l>saccidAnaMdarUpAya kfzRAyAklizwakAriRe [|][|]</l> <l>namo vedAMtavedyAya gurave budDisAkziRe [|][|]1[|][|]</l> </lg> <seg>oM namo Bagavate vAsudevAya [|][|] [|][|]</seg> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaM <pb n='2r' type='folio'></pb> sArabaMDanAt </l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='49v' to='49v'>f. 49v</locus> <speaker><add>[|][|] SrImahAdeva uvAca [|][|]</add> [|][|]29[|][|]</speaker> <lg> <l>rAma rAmeti rAmeti rame rAme manorame [|][|]</l> <l>sahasranAma tattulyaM rAmanAma varAnane [|][|]30 <note>130</note>[|][|] [|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='49v' to='50r'>ff. 49v-50r</locus> iti SrImahABArate SatasahasrasaMhitAyAM vayyAsikyAM SAMti parvaRi dAna <pb n='50r' type='folio'></pb> DarmAnuSAsane BIzmayuDizWirasaMvAde SrIvizRor divyasahasranAmastotraM saMpUrRaM </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='50v' target='#images'>ff. 1r--50v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1.head #v1 #sp1'> <locus from='1v' to='2v' facs='#f1v #f2v'>f. 1v--f. 2v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#spx'> <locus from='49v' facs='#f49v'>f. 49v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='49v' to='50r' facs='#f49v #f50r'>f. 49v--f. 50r</locus> </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='50v' facs='#f50v'>f. 50v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v122'>verse 122</ref> found on <locus from='47r' facs='#f47r'>f. 47r</locus>. This verse is followed by several verses, the last of which, <ref target='#v130'>verse 130</ref> found on <locus from='49v' facs='#f49v'>f. 49v</locus>, corresponds to one in the critical apparatus. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='16v'>ff. 1v-16v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>1v</locus> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsAravaMDanAt</l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave 1</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='16r' to='16r'>f. 16r</locus> <lg> <l>yasya haste gadAcakraM garuqo yasya vAhanaM</l> <l>SaMKaH karatale yasya sa me vizRuH prasIdatu 65 <note>165</note> </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='16r' to='16v'>ff. 16r-16v</locus> iti SrImahABArate satasahasrasaMhitAyAM vEyAsikyAM SAMtiparvaRy uttamAnuSAsano dAnaDarmmottare SrIvizRor divya <pb n='16v' type='folio'></pb> sahasra nAma saMpUrRam </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kalyARaM cEtravadidvAdaSyAM guruvAra idaM pustakaM liKittvA rADAkfzRena SuBaM saMvat 1888 SakI </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='16v' target='#images'>ff. 1r--16v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v165'> <locus from='16r' facs='#f16r'>f. 16r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='16r' to='16v' facs='#f16r #f16v'>f. 16r--f. 16v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> </colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v144'>verse 144</ref> found on <locus from='14v' facs='#f14v'>f. 14v</locus>. This verse is followed by several verses, the last of which corresponding to one in the critical apparatus is <ref target='#v152'>verse 152</ref> found on <locus from='15r' facs='#f15r'>f. 15r</locus>. The first line of <ref target='#v153'>verse 153</ref> likewise corresponds; a modern hand has added the corresponding second line in pencil in the margin to replace the variant original second line. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='191r'>ff. 1v-191r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>jEmini</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>aSvameDa</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> aTa jEminIkfta aSvameDaprAraMBaH .. </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>nArAyaRaM namaskftya naraM cEva narottamaM ..</l> <l>devIM sarasvatIM vyAsaM tato jayam udIrayet ..1..</l> </lg> <speaker>janmejaya uvAca ..</speaker> <lg> <l>kaTaM yuDizWiraH prIto mama pUrvapitAmahaH ..</l> <l>hayameDaM kratuvaraM cakre baMDuBir anvitaH ..1..</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Not in the crit. ed.</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='191r' to='191'>f. 191r</locus> <lg> <l>dAnaM datvA nfpaSrezwa saMpUrRaPalaBAg Bavet ..</l> <l>caturdaSa ca parvARi kaTitAni viSAMpate ..</l> <l>ataS cASramavAsAKyaM parvarAjan SfRuzva tat ..14.. ..</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='191r' to='191r'>f. 191r</locus> iti SrImahABArate ASvameDike parvaRi PalaSru <note>sic</note>varRanaM nAma azwazazwitamo DyAyaH ..68.. .. iti aSvameDaH samAptaH .. </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='191r' to='191r'>f. 191r</locus> Sake 1765 SoBananAmasaMvaMtsare cEtraSuklapaMcamyAM sOmyavAsare idaM pustakaM samAptaM .. .. he pustaka raGunATaSAstrI gorehiMdulekarayAMce ase .. [...] aSvameDasaMKyASlokapAMcahajAradonaSe 50 200 </colophon> <listBibl> <biblStruct> <monogr> <title level='m' type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aTa jEminikftASvameDaH prAraByate</title> <imprint> <pubPlace>Bombay</pubPlace> <publisher><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}aRapata {k}fzRAjI</foreign> Press</publisher> <date when='1863'>Sake 1785 [=1863]</date> </imprint> <extent>120 fols.</extent> </monogr> </biblStruct> <biblStruct> <analytic> <author>Karmarkar, R. D.</author> <title type='main'>Preface</title> </analytic> <monogr> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <editor>Sukthankar, Vishnu Sitaram</editor> <title level='m' type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>mahABArata</title> <title level='m' type='main'>The Mahābhārata</title> <title level='m' type='subtitle'>for the first time critically edited by Vishnu S. Sukthankar, with the co-operation of Balasaheb Pant Pratinidhi [and others] and illustrated from ancient models by Balasaheb Pant Pratinidhi</title> <imprint> <biblScope type='vol'>XVIII</biblScope> <biblScope type='page'>xxiv-xliv</biblScope> <pubPlace>Pune</pubPlace> <publisher>Bhankarkar Oriental Research Institute</publisher> <date>1960</date> </imprint> </monogr> </biblStruct> <biblStruct> <analytic> <author>Koskikallio, Peter</author> <author>Christophe Vielle</author> <title type='main'>Epic and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{p}urARic</foreign> text attributed to <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{j}Emini</foreign></title> </analytic> <monogr> <title type='main'>Indologica Taurinensia</title> <title type='desc'>Official Organ of the International Association of Sanskrit Studies</title> <imprint> <biblScope type='vol'>27</biblScope> <biblScope type='page'>67-93</biblScope> <pubPlace>Torino, Italy</pubPlace> <date>2001 [2004]</date> </imprint> </monogr> </biblStruct> <biblStruct> <analytic> <author>Koskikallio, Peter</author> <title type='main'>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}argasaMhitA</foreign> and the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{A}nandarAmAyaRa</foreign></title> <title type='sub'>additional sources for studying the pseudo-Vedic ritualism in post-epic texts.</title> </analytic> <monogr> <title type='main'>Stages and Transitions</title> <title type='sub'>Temporal and Historical Frameworks in epic and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{p}urARic</foreign> Literature</title> <editor>Brockington, Mary</editor> <imprint> <biblScope type='page'>332-333</biblScope> <pubPlace>Zagreb</pubPlace> <date>2002</date> </imprint> </monogr> </biblStruct> <biblStruct> <analytic> <author>Derrett, J. D. M.</author> <title type='main'>Greece and India again</title> <title type='sub'>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{j}Emini-{a}SvameDa</foreign>, the Alexander-romance and the Gospels</title> </analytic> <monogr> <title type='main'>Zeitschrift für Religions- und Geistesgeschichte</title> <imprint> <biblScope type='vol'>22</biblScope> <biblScope type='page'>19-44</biblScope> <date>1970</date> </imprint> </monogr> </biblStruct> <biblStruct> <monogr> <title level='m' type='main'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{j}EminIya {a}SvameDa parva</foreign> = <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{m}ahABArata</foreign></title> <author>Shekhar Kumar Sen</author> <editor>Pradip Bhattacharya</editor> <imprint> <pubPlace>Calcutta</pubPlace> <publisher>Writers Workshop</publisher> <date>2008</date> </imprint> <extent>486 p., [5] leaves of plates: col. ill.; 22cm.</extent> </monogr> </biblStruct> </listBibl> <note>There are about 731 verses in the first 10 <foreign>aDyAya</foreign>s, i.e. an average of 73.1 per <foreign>aDyAya</foreign>. Based on this average, the estimated number of verses in 68 chapters is (68 x 73.1 =) 4,970.8, which conforms with the estimate of the extent of the text made by Peter Koskikallio who writes (2001: 70), "It consists of 68 <foreign>aDyAya</foreign>s and the total number of stanzas is around 5000." For a description of the editions of the text and the contents in brief see Kokikallio and Vielle 2001, and for more detail, Karmarkar 1960: xxiv-xliv. Kokikallio and Vielle (2001: 73) summarize the evidence of the date of composition of the text made first by Derrett (1970: 22-27) and his conclusion placing the work in the twelfth century. The text was translated into English by Shekhar Kumar Sen (2008).</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='191v' target='#images'>ff. 1r--191v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{j}Emini</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}SvameDaparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#r'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #a1.sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a68.v14'> <locus from='191r' facs='#f191r'>f. 191r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a68.fr'> <locus from='191r' facs='#f191r'>f. 191r</locus> </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='191r' facs='#f191r'>f. 191r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c.seg #c.v1 #c.s4'> <locus from='191r' facs='#f191r'>f. 191r</locus> </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='191v' facs='#f191v'>f. 191v</locus> </finalRubric> <listBibl> <biblStruct xml:id='JAPedGKP'> <monogr> <title level='m' type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aTa jEminikftASvameDaH prAraByate</title> <imprint> <pubPlace>Bombay</pubPlace> <publisher><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}aRapata {k}fzRAjI</foreign> Press</publisher> <date when='1863'>Sake 1785 [=1863]</date> </imprint> <extent>120 fols.</extent> </monogr> </biblStruct> <biblStruct xml:id='JAPartRDK'> <analytic> <author>Karmarkar, R. D.</author> <title type='main'>Preface</title> </analytic> <monogr> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <editor>Sukthankar, Vishnu Sitaram</editor> <title level='m' type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{m}ahABArata</title> <title level='m' type='main'>The Mahābhārata</title> <title level='m' type='subtitle'>for the first time critically edited by Vishnu S. Sukthankar, with the co-operation of Balasaheb Pant Pratinidhi [and others] and illustrated from ancient models by Balasaheb Pant Pratinidhi</title> <imprint> <biblScope type='vol'>XVIII</biblScope> <biblScope type='page'>xxiv--xliv</biblScope> <pubPlace>Pune</pubPlace> <publisher>Bhankarkar Oriental Research Institute</publisher> <date>1960</date> </imprint> </monogr> </biblStruct> <biblStruct xml:id='JAPartPK-CV'> <analytic> <author>Peter Koskikallio</author> <author>Christophe Vielle</author> <title type='main'>Epic and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{p}urARic</foreign> text attributed to <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{j}Emini</foreign></title> </analytic> <monogr> <title type='main'>Indologica Taurinensia</title> <title type='desc'>Official Organ of the International Association of Sanskrit Studies</title> <imprint> <biblScope type='vol'>27</biblScope> <biblScope type='page'>67--93</biblScope> <pubPlace>Torino, Italy</pubPlace> <date>2001 [2004]</date> </imprint> </monogr> </biblStruct> <biblStruct xml:id='JAPartPK'> <analytic> <author>Peter Koskikallio</author> <title type='main'>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}argasaMhitA</foreign> and the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{A}nandarAmAyaRa</foreign></title> <title type='sub'>additional sources for studying the pseudo-Vedic ritualism in post-epic texts.</title> </analytic> <monogr> <title type='main'>Stages and Transitions</title> <title type='sub'>Temporal and Historical Frameworks in epic and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{p}urARic</foreign> Literature</title> <editor>Brockington, Mary</editor> <imprint> <biblScope type='page'>332--333</biblScope> <pubPlace>Zagreb</pubPlace> <date>2002</date> </imprint> </monogr> </biblStruct> <biblStruct xml:id='JAPartDD'> <analytic> <author>Derrett, J. D. M.</author> <title type='main'>Greece and India again</title> <title type='sub'>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{j}Emini-{a}SvameDa</foreign>, the Alexander-romance and the Gospels</title> </analytic> <monogr> <title type='main'>Zeitschrift für Religions- und Geistesgeschichte</title> <imprint> <biblScope type='vol'>22</biblScope> <biblScope type='page'>19--44</biblScope> <date>1970</date> </imprint> </monogr> </biblStruct> <biblStruct xml:id='JAPbkSKS'> <monogr> <title level='m' type='main'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{j}EminIya {a}SvameDa parva</foreign> = <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{m}ahABArata</foreign></title> <author>Shekhar Kumar Sen</author> <editor>Pradip Bhattacharya</editor> <imprint> <pubPlace>Calcutta</pubPlace> <publisher>Writers Workshop</publisher> <date>2008</date> </imprint> <extent>486 p., [5] leaves of plates: col. ill.; 22cm.</extent> </monogr> </biblStruct> </listBibl> <note>There are about 731 verses in the first 10 <foreign>aDyAya</foreign>s, i.e. an average of 73.1 per <foreign>aDyAya</foreign>. Based on this average, the estimated number of verses in 68 chapters is (68 x 73.1 =) 4,970.8, which conforms with the estimate of the extent of the text made by <bibl corresp='#JAPartPK-CV'>Peter Koskikallio who writes (2001: 70)</bibl>, "It consists of 68 <foreign>aDyAya</foreign>s and the total number of stanzas is around 5000." For a description of the editions of the text and the contents in brief see <bibl corresp='#JAPartPK-CV'>Kokikallio and Vielle 2001</bibl>, and for more detail, <bibl corresp='#JAPartRDK'>Karmarkar 1960: xxiv--xliv</bibl>. <bibl corresp='#JAPartPK-CV'>Koskikallio and Vielle (2001: 73)</bibl> summarize the evidence of the date of composition of the text made first by <bibl corresp='#JAPartDD'>Derrett (1970: 22--27)</bibl> and his conclusion placing the work in the twelfth century. The text was translated into English by <bibl corresp='#JAPbkSKS'>Shekhar Kumar Sen (2008)</bibl>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='2v' to='[243]v'>ff. 2v-[243]v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2v' to='2v'>f. 2v</locus> <speaker>DftarAzwra uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>Darmakzetre [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 06.023.001</biblScope> </bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[242]r' to='[242]r'>F. [242]r = adh 18 f. 34</locus> <lg> <l>[...] nItir matir mamama [|][|]78[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 06.040.078</biblScope> </bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[243]v' to='[243]v'>f. [243]v = 35v</locus> iti SrImahABArate BIzmaparvaRi Ba<add>ga</add>vadgItAsUpanizatsu brahmavidyAyAM yogaSAstre SrIkfzRArjjunasaMvAde mokzasaMnyAsayogo nAma azwAdaSo DyAyaH [|][|]18[|][|] samAtyeyaM gItA </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='2v' to='[242]r'>2v-[242]r</locus> <author><persName type='commentator' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' key='???'>SrIDarasvAmin </persName> <date calendar='Gregorian' when='1400'>fl. 1350-1450</date> </author> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'></title> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>suboDinI</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2v' to='2v?'>f. 2v</locus> SrIBagavate vAsuvA <note xml:lang='en'>[TK] with a '2' above it</note> de <note xml:lang='en'>with a '1' above it</note> ya namaH [|][|] SezASezamuKavyAKyAcAturyaM </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[242]r' to='[242]r'>F. [242]r = adh 18 f. 34</locus> satkarRaDAraM vinA [|][|]3[|][|] </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[242]r' to='[242]r'>F. [242]r = adh 18 f. 34</locus> iti suboDinyAM SrIDarasvAmiviracitAyAM azwAdaSa [|][|]18[|][|] SlokEkaM Dfta[A]rAzwrasya navaduyoDanasya ca dvAtriMSat saMjayasyoktA vedAzwAv arjunasya ca [|][|]1[|][|] jYAnAvaboDo vedAbDi paMca keSavanirmitAH [|][|] gItAgraMTapramARaM syAd evaM saptaSatAni ca [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='2v' to='242v' target='#images'>ff. 2v--[242]v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}Izmaparvan</title> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='2r' to='10v' facs='#f2r #f10v'>f. 2r--10v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 1</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.sp1'> <locus scheme='#inferred' from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </incipit> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='11r' to='30r' facs='#f11r #f30r'>f. 11r--30r</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 2</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.3' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='30v' to='43v' facs='#f30v #f43v'>f. 30v--43v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 3</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.4' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='44r' to='57v' facs='#f44r #f57v'>f. 44r--57v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 4</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.5' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='58r' to='67v' facs='#f58r #f67v'>f. 58r--67v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 5</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.6' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='67v' to='81v' facs='#f67v #f81v'>f. 67v--81v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 6</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.7' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='81v' to='91v' facs='#f81v #f91v'>f. 81v--91v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 7</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.8' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='92r' to='102v' facs='#f92r #f102v'>f. 92r--102v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 8</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.9' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='103r' to='114v' facs='#f103r #f114v'>f. 103r--114v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 9</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.10' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='115r' to='126v' facs='#f115r #f126v'>f. 115r--126v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 10</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.11' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='127r' to='143v' facs='#f127r #f143v'>f. 127r--143v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 11</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.12' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='144r' to='149v' facs='#f144r #f149v'>f. 144r--149v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 12</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.13' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='150r' to='161v' facs='#f150r #f161v'>f. 150r--161v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 13</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.14' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='162r' to='173v' facs='#f162r #f173v'>f. 162r--173v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 14</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.15' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='174r' to='183v' facs='#f174r #f183v'>f. 174r--183v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 15</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.16' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='184r' to='192v' facs='#f184r #f192v'>f. 184r--192v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 16</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.17' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='193r' to='207v' facs='#f193r #f207v'>f. 193r--207v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 17</title> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.18' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='208r' to='242v' facs='#f208r #f242v'>f. 208r--242v</locus> <title type='part' rend='bold' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya 18</title> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a18.v78'> <locus scheme='#inferred' from='241r' to='241v' facs='#f241r #f241v'>f. [241]r--f. [241]v</locus> <locus scheme='#original' from='34r' to='34v' facs='#f34r #f34v'>f. [VI:]34r--f. [VI:]34v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a18.fr'> <locus scheme='#inferred' from='242v' facs='#f242v'>f. [242]v</locus> <locus scheme='#original' from='35v' facs='#f35v'>VI:35v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='2' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='2v' to='242v' target='#images'>ff. 1v--[242]v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SrIDara'>{S}rIDarasvAmin</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItAsuboDinI</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a1.v1 #comm.a1.v2'> <locus scheme='#inferred' from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a18.v3'> <locus scheme='#inferred' from='242r' to='242v' facs='#f242r #f242v'>f. [242]r--f. [242]v</locus> <locus scheme='#original' from='35r' to='35v' facs='#f35r #f35v'>f. VI:35r--VI:35v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a18.fr'> <locus scheme='#inferred' from='242v' facs='#f242v'>f. [242]v</locus> <locus scheme='#original' from='35v' facs='#f35v'>f. VI:35v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>After the seven-verse introduction on <locus scheme='#inferred' from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> and the first several lines of <locus scheme='#inferred' from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus>, <persName xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SrIDara'>{S}rIDara</persName>'s <ref target='#comm.a1.s1'>comment on the first verse</ref> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> begins in the middle of the fourth line on <locus scheme='#inferred' from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='3' defective='false'> <locus scheme='#inferred' from='242v' facs='#f242v'>f. [242]v</locus> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#count'> <locus scheme='#inferred' from='242v' facs='#f242v'>f. [242]v</locus> <locus scheme='#original' from='35v' facs='#f35v'>f. VI:35v</locus> </explicit> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <title rend='smallcap'>bhagavadgItA with zaMkara's commentary, bhagavadgItA-bhASya, adhyAyas 3-12 </title> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[III]1' to='[III]35v'>ff. 1-[III]35v</locus> <author><persName type='commentator' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' key='SAMKARA'>SaMkara</persName><date calendar='Gregorian' when='0700'>fl. 700</date></author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA-BAzya</title> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[III]1' to='[III]35v'>ff. [III]1-[III]35v</locus> <title type='part' xml:lang='en' rend='smallcap'>Chapter III</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>SrIgItABAzyatritIyoDyAyaH prAraBaH [|][|] ca [|][|]</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[III]1v' to='[III]1v'>f. [III]1v</locus> <seg>SrIgaReSAya namaH [|][|] SrIsarasvatyE namaH [|][|] SrIguruByo namaH [|][|] SrIBAgIrarTIviSveS<corr>va</corr>raBEravAya namaH [|][|] </seg> <seg>SAstrasapa pravfttinivrtivizayaBUte dve budDI BagavatA</seg> <bibl>ad BhG. <biblScope>3.1</biblScope></bibl> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[III]35v' to='[III]35v'>f. [III]35v</locus> <seg>iti SrISAMkare BagavadgItABAzye sanyAsayogo nAma tftIyoDyAyaH [|][|]3[|][|] [|][|]</seg> <seg>SrIBAgIraTIviSveSvaraBEravArpaRam astu [|][|] ca [|][|] [|][|] ca [|][|] [|][|]</seg> </finalRubric> <colophon></colophon> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[IV]1' to='[IV]46'>ff. [IV]1 [IV]46</locus> <title type='part' xml:lang='en' rend='smallcap'>Chapter IV</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[IV]1v' to='[VI]1v'>f. [IV]1v</locus> [...] <note>opening praises same as above; then immediately goes into Bhg. 4.1 continuing into Sankara's commentary beginning:</note> yo 'yaM yogo 'DyAyadvayenokto [...] </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[IV]46v' to='[IV]46v'>f. [IV]46v</locus> <note>46 fol. for chapter 4; after final colophon and praise (same as above); is added the following gloss of chapter, or perhaps a "title" -- meant as an addition to the colophon:</note> 2 brahmArpaRayogo0 [...] </finalRubric> <colophon></colophon> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[V]1' to='[V]31'>ff. [V]1 [V]31</locus> <title type='part' xml:lang='en' rend='smallcap'>chapter V</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[V]31v' to='[V]31v'>f. [V]31v</locus> <note>ends same as III, with addition at the end; again, meant as an addition to the colophon, although surrounded by decorative text: " || ca || " on either side:</note> saMnyAsayogo 3 [|] ca [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[VI]1' to='[VI]39'>ff. [VI]1-[VI]39</locus> <title type='part' xml:lang='en' rend='smallcap'>chapter VI</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[VI]39v' to='[VI]39v'>f. [VI]39v</locus> [...] 1 aByAsayogo [...] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[VII]1' to='[VII]20'>ff. [VII]1-[VII]20</locus> <title type='part' xml:lang='en' rend='smallcap'>chapter VII</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[VII]20v' to='[VII]20v'>f. [VII]20v</locus> iti sSIBagavadgItAsUpani[Z]atsu BA[Z]ye SaMkaraBagavataH kfte matprasUti 3 hariH oM0 [|] paramahaMsayogo nAma saptamoDyAyaH [|][|] 7 [|][|] <note>3 <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>hariH oM[*] [|] paramahaMsa[*]</foreign> is added to the colophon; praise portion as above.</note> </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[VIII]1' to='[VIII]20'>ff. [VIII]1-[VIII]10</locus> <title type='part' xml:lang='en' rend='smallcap'>chapter VIII</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[V]10v' to='[V]20v'>f. [V]20v</locus> [...] 2 akzaraparabrahma0 [...] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[IX]1' to='[IX]24'>ff. [IX]1-[IX]24</locus> <title type='part' xml:lang='en' rend='smallcap'>chapter IX</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[IX]24v' to='[IX]24v'>f. [IX]24v</locus> [...] 2 hariH oM0 rAjavidyArAjaguhyayogAnAma0 [...] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[X]1' to='[X]22'>ff. [X]1-[X]22</locus> <title type='part' xml:lang='en' rend='smallcap'>chapter X</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[X]22v' to='[X]22v'>f. [X]22v</locus> [...] viBUtiyogo nAma [...] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[XI]1' to='[XI]37'>ff. [XI]1-[XI]37</locus> <title type='part' xml:lang='en' rend='smallcap'>chapter XI</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[XI]37v' to='[XI]37v'>f. [XI]37v</locus> [...] viSvarUpadarSano nAma [...] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[XII]1' to='[XII]20'>ff. [XII]1-[XII]20</locus> <title type='part' xml:lang='en' rend='smallcap'>chapter XII</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[XII]20v' to='[XII]20v'>f. [XII]20v</locus> iti SrIBagavadgItABAzye SaMkaraBagavataH vfte Baktiyogo nAma dvAdaSodyAyaH [|][|] SrIBAgIraBIviSveSvaraBEravArpaRamastu [|][|] [|][|] [|][|] oM namo Bagavate vAsudevAya [|][|] ca [|][|] <note>No final title pages as per other chapters.</note> </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[I]7' to='???'>???</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA aDyAyas 3-12 </title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='[I]7v' to='[I]7v'>f. [I]7v ll. 5-7</locus> <bibl><biblScope>BhG. 3.1</biblScope></bibl> </incipit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='III:7r' to='XII:17r'>ff. [III:]7r--[XII:]17r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>aDyAya 3--12</title> <rubric>none</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.a3.v1'> <locus from='III:7r' facs='#fIII:7r'>f. [III:]7r, lines 5--7</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.a12.v20'> <locus from='XII:17r' facs='#fXII:17r'>f. [XII:]17r, lines 4--6</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItem n='2' defective='true'> <locus from='III:1r' to='XII:18v' target='#images3'>ff. [III:]1r--[XII:]18v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SaNkara'>{S}aNkara</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItABAzya</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>aDyAya 3--12</title> <msItemStruct n='2.3' defective='false'> <locus from='III:1r' to='III:35v' target='#images3'>ff. [III:]1--35v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 3 {s}annyAsayoga</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#sb.a3.cr'> <locus from='III:1r' facs='#fIII:1r'>f. [III:]1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a3.p1'> <locus from='III:1v' to='III:2r' facs='#fIII:1v #fIII:2r'>f. [III:]1v--f. [III:]2r</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a3.fr'> <locus from='III:35v' facs='#fIII:35v'>f. [III:]35v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='2.4' defective='false'> <locus from='IV:1r' to='IV:43v' target='#images4'>ff. IV:1r--43v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 4 {b}rahmayajYapraSaMsA <add>brahmArpaRayoga</add></title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#sb.a4.cr'> <locus from='IV:1r' facs='#fIV:1r'>f. [IV:]1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a4.p1'> <locus from='IV:1v' facs='#fIV:1v'>f. [IV:]1v</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a4.fr'> <locus from='IV:43v' facs='#fIV:43v'>f. [IV:]43v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='2.5' defective='false'> <locus from='V:1r' to='V:31v' target='#images5'>ff. V:1r--31v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 5 {p}ravfttigarBa <add>sannyAsayoga</add></title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#sb.a5.cr'> <locus from='V:1r' facs='#fV:1r'>f. [V:]1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a5.p1'> <locus from='V:1v' to='V:2r' facs='#fV:1v #fV:2r'>f. [V:]1v--f. [V:]2r</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a5.fr'> <locus from='V:31v' facs='#fV:31v'>f. [V:]31v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItem n='2.6' defective='false'> <locus from='VI:1r' to='VI:39v' target='#images6'>ff. [VI:]1r--39v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 6 samayogo <add>aByAsayoga</add></title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#sb.a6.cr'> <locus from='VI:1r' facs='#fVI:1r'>f. [VI:]1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a6.p1'> <locus from='VI:1v' facs='#fVI:1v'>f. [VI:]1v</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a6.fr'> <locus from='VI:39r' facs='#fVI:39r'>f. [VI:]39r</locus> </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='back' corresp='#sb.a6.fr.back'> <locus from='VI:39v' facs='#fVI:39v'>f. [VI:]39v</locus> </finalRubric> </msItem> <msItemStruct n='2.7' defective='false'> <locus from='VII:1r' to='VII:20v' target='#images7'>ff. [VII:]1r--20v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 7 matprasUti<add>paramahaMsa</add>yoga</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#sb.a7.cr'> <locus from='VII:1r' facs='#fVII:1r'>f. [VII:]1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a7.p1'> <locus from='VII:1v' to='VII:2r' facs='#fVII:1v #fVII:2r'>f. [VII:]1v--f. [VII:]2r</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a7.fr'> <locus from='VII:20v' facs='#fVII:20v'>f. [VII:]20v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItem n='2.8' defective='false'> <locus from='VIII:1r' to='VIII:20v' target='#images8'>ff. VIII:1r--20v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 8 mahApuruza<add>akzaraparabrahma</add>yoga</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#sb.a8.cr'> <locus from='VIII:1r' facs='#fVIII:1r'>f. [VIII:]1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a8.p1'> <locus from='VIII:1v' to='VIII:2r' facs='#fVIII:1v #fVIII:2r'>f. [VIII:]1v--f. [VIII:]2r</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a8.fr'> <locus from='VIII:20r' facs='#fVIII:20r'>f. [VIII:]20r</locus> </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='back' corresp='#sb.a8.fr.back'> <locus from='VIII:20v' facs='#fVIII:20v'>f. [VIII:]20v</locus> </finalRubric> </msItem> <msItemStruct n='2.9' defective='false'> <locus from='IX:1r' to='IX:24v' target='#images9'>ff. IX:1r--24v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 9 <add>rAjavidyArAjaguhyayoga</add></title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#sb.a9.cr'> <locus from='IX:1r' facs='#fIX:1r'>f. [IX:]1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a9.p1'> <locus from='IX:1v' to='IX:2r' facs='#fIX:1v #fIX:2r'>f. [IX:]1v--f. [IX:]2r</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a9.fr'> <locus from='IX:24v' facs='#fIX:24v'>f. [IX:]20v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItem n='2.10' defective='false'> <locus from='X:1r' to='X:22v' target='#images10'>ff. [X:]1r--22v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 10 viBUtiyoga</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#sb.a10.cr'> <locus from='X:1r' facs='#fX:1r'>f. [X:]1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a10.p1'> <locus from='X:1v' facs='#fX:1v'>f. [X:]1v</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a10.fr'> <locus from='X:22r' facs='#fX:22r'>f. [X:]22r</locus> </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='back' corresp='#sb.a10.fr.back'> <locus from='X:22v' facs='#fX:22v'>f. [X:]22v</locus> </finalRubric> </msItem> <msItem n='2.11' defective='false'> <locus from='XI:1r' to='XI:37v' target='#images11'>ff. [XI:]1r--37v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 11 viSvarUpadarSana</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#sb.a11.cr'> <locus from='XI:1r' facs='#fXI:1r'>f. [XI:]1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a11.p1'> <locus from='XI:1v' facs='#fXI:1v'>f. [XI:]1v</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a11.fr'> <locus from='XI:37v' facs='#fXI:37v'>f. [XI:]37v</locus> </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a11.fr2'> <locus from='XI:37v' facs='#fXI:37v'>f. [XI:]37v</locus> </finalRubric> </msItem> <msItemStruct n='2.12' defective='false'> <locus from='XII:1r' to='XII:18v' target='#images12'>ff. [XII:]1r--18v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 12 Baktiyoga</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#sb.a12.cr'> <locus from='XII:1r' facs='#fXII:1r'>f. [XII:]1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a12.p1'> <locus from='XII:1v' to='XII:2r' facs='#fXII:1v #fXII:2r'>f. [XII:]1v--f. [XII:]2r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a12.px'> <locus from='XII:18r' to='XII:18v' facs='#fXII:18r #fXII:18v'>f. [XII:]18r--f. [XII:]18v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sb.a12.fr'> <locus from='XII:18v' facs='#fXII:18v'>f. [XII:]18v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <colophon>none</colophon> <note>The manuscript contains <persName type='author' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}aNkara</persName>'s commentary on <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign>s 3-12 of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>; <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign>s 1-2 and 13-18 are not included.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='???'>ff. 1v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA [w]iT Te commentary o[f] Hanumat </title> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='???'>ff. 1v-???</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>hanumat</author> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>SrImadBagavadgita[XXXX] Bazyasya hanumadracitasya praramBo yam</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> asya SAstrasya saMbaMDABiDeyaprayojanAny uDyaM te tAni ca gItASAstra pratipAditAt paramAtmasaMboDAM veti paramAtmasvarUpam aBiDeyaM paramAtmanaH SAstrasya sADyasADanalakzaRasaMbaMDa iti viSizwasaMbaMDABiDeyaprayojanaM yatanmokzaRva [...] </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>iti SrImadBagavadgItABASe hanumadiracite azwAdaSoDyAyaH [|][|]18[|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <seg>idaM pustakaM agastyeRaliKitaM [|][|]</seg> [...] <seg>janArdanakoMidevagAdragixfayAM cepustaka [|][|]</seg> </colophon> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='???' to='62v'>ff. ???-62v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus>???</locus> <lg> <l>aSocyAn anvaSocas tvaM prajAvAdAM[..]</l> </lg> <bibl>BhG. <biblScope>2.11</biblScope></bibl> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh.<biblScope>6.24.11</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>[...] <locus from='62v' to='62v'>f. 62v ll. 9-10</locus> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope>6.40.78</biblScope></bibl> </explicit> <colophon></colophon> </msItemStruct> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='1v' to='62v' target='#images'>ff. 1v--62v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a2.v11'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a18.v78'> <locus from='62v' facs='#f62v'>f. 62v</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <colophon>none</colophon> </msItemStruct> <msItem n='2' defective='false'> <locus from='1r' to='63v' target='#images'>ff. 1r--63v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{h}anumat</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItABAzya</title> <rubric type='cover' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a2.p1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a18.p78'> <locus from='62v' to='63r' facs='#f62v #f63r'>f. 62v--f. 63r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a18.fr'> <locus from='63r' facs='#f63r'>f. 63r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c.s1 #c.s2'> <locus from='63r' facs='#f63r'>f. 63r</locus> </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.fr.back'> <locus from='63v' facs='#f63v'>f. 63v</locus> </finalRubric> <note> <p>After a short introduction, in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItABAzya</foreign> of <persName type='author' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{h}anumat</persName> begins commenting on <ref target='#a2.v11'>BhG 2.11</ref>; he does not comment on the first <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign> nor on the first ten verses of the second <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign>. The work includes the text of the <bibl xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA <biblScope>2.11--18.78</biblScope></bibl> corresponding to <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06024011a' to='texts/BhG.slp#06040078c'>6.24.11--6.40.78</biblScope></bibl>.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <title rend='smallcap'>bhagavadgItA saTIkA</title> <title rend='smallcap'>BhagavagItA with zrIdharasvAmin's commentary, subodhinI</title> <msItemStruct defective='false'> <locus from='2r' to='???'>???</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>SrIDarasvAmI</author> <title rend='smallcap'>subodhinI</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2r' to='2r'>f. 2r</locus> SezASezamuKa<add>vyA</add>KyAcAturyyaM tv ekavakrataH da<del>e</del><add>DA</add>nam adButaM vaMde paramAnaMdamADavaM 1 </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='113' to='113'>f. 113</locus> <seg>iti SrIBagavadgItAwIkAyAM SrISrIDarasvAmiviracitAyAM mokzasanyAsayogo nAmAzwAdaSoDyAyaH [|][|]</seg> <seg>graMTasaMKyA 4000</seg> </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='???' to='???'>???</locus> <title xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'></locus> DftarAzwra uvAca [...] <bibl>BhG.<biblScope>1.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='112' to='112'>f. 112</locus> <bibl>BhG.<biblScope>18.78</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='112' to='112'>f. 112</locus> iti SrIBagavadgItAsUpanizatsu brahmavidyayAM yogaSastre SrIkfzRArjunasaMvAde mokzasaMyAsayogo nAmAzwAdaSoDyAyaH [|][|] [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='2r' to='112v' target='#images'>ff. 2r--112v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a1.sp1'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a18.v78'> <locus from='112v' facs='#f112v'>f. 112v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a18.fr'> <locus from='112v' facs='#f112v'>f. 112v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='2' defective='false'> <locus from='1r' to='113v' target='#images'>ff. 1r--113v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SrIDara'>{S}rIDarasvAmin</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItAsuboDinI</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a1.v1 #comm.a1.v2'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a18.v3'> <locus from='113r' to='113r'>f. 113r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a18.fr'> <locus from='113r' to='113r'>f. 113r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c.back'> <locus from='113v' to='113v'>f. 113v</locus> </colophon> <note>After an eight-line introduction of <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus>, <persName type='author' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}rIDara</persName>'s <ref target='#comm.a1.s1'>comment on the first verse</ref> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> begins on the first line of <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <title rend='smallcap'>bhagavagItA with nyAsa and zrIdharasvAmin's commentary, subodhinI</title> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[0]v' to='???'>ff. [0]v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA nyAsa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='??' to='??'>??</locus> asya SrIBaga<corr>va</corr>dgItA<add>mA</add>lAmaMtrasya [|][|] SrIBagavAn vedavyAsafziH [|][|] anuzwubCaMdaH [|][|] SrIkfzRaparamAtmAdevatA [|][|] aSocyAnan vaSocastvaM prajYAvAdAMS ca BAzaseti bIjaM [|][|] [...] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2r' to='2r'>f. 2r</locus> <lg> <l>DyAnAvasTita tad gatena manasA paSayaMti yaM yogino</l> <l>yasyAMtaM na viduH surAsuragaRA devAya tasmE namaH [|][|]</l> </lg> </explicit> <colophon></colophon> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='???' to='???'>???</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>SrIDarasvAmI</author> <title rend='smallcap'>subodhinI</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>[|][|] aTaBagavatsuboDinIwIkAgItAprAraMBaH [|][|]</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2v' to='2v'>f. 2v</locus> SezASezamuKavyAKyAcAturyaM tv ekavatkrutaH [|][|] [...] </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='87r' to='87r'>f. 87r</locus> <seg>iti BagavadgItAwIkAyAM suvIDinyAM SrIDarasvAmikftAyAM mokzasanyAsayogA nAmA 'zwA<add>daSo</add><del>mo</del>dyAyaH 18</seg> <seg>AdarSadozAn mativiBramAd vA yarccaTaSutDaM liKtaM mayAtra</seg> </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='1r' to='87v' target='#images1'>ff. 1r--87v</locus> <title type='main' rend='bold'>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> with <persName xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SrIDara'>{S}rIDarasvAmin</persName>'s <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItAsuboDinI</foreign></title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='2r' target='#images1'>ff. 1v--2r</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.s1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v9'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='3r' to='86v' target='#images2'>ff. 3r--86v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1'> <locus from='3r' facs='#f3r'>f. 3r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.v78'> <locus from='86v' facs='#f86v'>f. 86v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.fr'> <locus from='86v' facs='#f86v'>f. 86v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.3' defective='false'> <locus from='2v' to='87r' target='#images1'>ff. 2v--87r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SrIDara'>{S}rIDarasvAmin</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItAsuboDinI</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a1.v1 #comm.a1.v2'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a18.v3'> <locus from='87r' facs='#f87r'>f. 87r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#comm.a18.fr'> <locus from='87r' facs='#f87r'>f. 87r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c.v #c.s'> </colophon> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> <p>This manuscript also includes <persName xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SrIDara'>{S}rIDara</persName>'s <ref target='#comm.a1.s1'>commentary</ref>.</p> <p>The manuscript ends with a colophon that includes a <ref target='#c.v'>distinctive verse</ref>. While not generally found in <persName xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SrIDara'>{S}rIDara</persName>'s works, the verse is also found in the <ref target='xml/penn2627.xml#c.v'>colophon</ref> of <bibl corresp='xml/penn2627.xml'>UPenn 2627</bibl>, which is a manuscript containing <persName xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SrIDara'>{S}rIDara</persName>'s commentary <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}AgavataBAvArTadIpikA</foreign> on the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}AgavatapurARa</foreign>.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='???' to='519v'>ff. ???-519</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>AraRyakaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>???</locus> <speaker>janamejaya uvAca</speaker> <lg> <l>evaM dyutajitAH pArTAH kopitAS ca durAtmaBiH [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 3.001.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus>f. 519r</locus> <lg> <l>[...] saMDivigrahakAlajYA maMtrAya samupAviSan <note>[TK] numbered 31</note> </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 03.229.029cd</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus>f. 519r</locus> iti SrImahABArate SatasAhasryAM saMhitAyAM vEyyAsikyam AraRyake parvaRi AraRIharaRaM samAptaM </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='???' to='153v'>ff. ???-119r</locus> <author><persName type='commentator' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' key='NKB1650'>nIlakaRWaBawwa</persName><date calendar='Gregorian' when='1650'>fl. 1650</date></author> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>AraRyakaparvan</title> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BArataBAvadIpa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'></locus> yo devo muninicayakzuDAkzuDAvAn </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus>f. 519r</locus> ASIyoktA ASIzaMprayujya 29 30 maMtrApavicArArTe 31 </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='519r' to='519r'>f. 519r</locus> iti SrImatpadavAkyapramARajYam aryAdADuraM DaracatuDvaravaMSAvataMsaSrIgoviMdasUrisUnoH SrI la <note>raised 2</note> nI <note>raised 1</note> kaMWasya kftO BArataBAvadIye AraRyakaparvArTaprakASaH samAptim agamat </finalRubric> <colophon></colophon> </msItemStruct> <msItemStruct> <locus from='519v' to='[520]r'>ff. 519v-[520]r</locus> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>AraNyakazravaNyamahidAnavidhiz</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus>f. 519v</locus> samAptaM vedam AraRyakaM parveti asyAgre virAwaparva Bavizyati tasyApamAGaSlokaH <speaker>janamejaya u[*]</speaker> <lg> <l>kaTaM virAwanagare mama pUrvapitAmahAH</l> <l>ajYAtavAsam uzitA duryoDanaBayArditAH [|][|]1[|][|]</l> </lg> <lg> <l>asmin parvaRi saMKyA<del>nAH</del><add>naM</add> <del>vye</del><add>vyA</add>senoktaM mahAtmanA [|][|]</l> <l>aDyAyAnAM Sate hetu prasaMKyAte tapoDana [|][|]2[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='519v'>f. 519r</locus> <lg> <l>AraRyakAKyam AKyAnaM SfRuyAd yo narottamaH [|][|]</l> <l>sa sarvakAmam Apnoti punaH svargatim ApnuyAt [|][|]7[|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus>f. [520]r</locus> iti SrImahABArate AraRyaparvaRi AraRyakaSravaRyamahidAnaviDiS ca samAptam AraRyake parva [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1r' to='519r' target='#images'>ff. 1r-519r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{A}raRyakaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #a1.sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a329.v31'> <locus from='519r' facs='#f519r'>f. 519r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='519r' facs='#f519r'>f. 519r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The manuscript contains the complete <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{A}raRyakaparvan</foreign> except for one missing folio between folios 66 and 67. <ref target='#f66bgap'>The gap</ref> contains verse 48 -- verse 68 corresponding to <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh03VanaParvan.slp#03034047a' to='texts/MBh03VanaParvan.slp#03034060c'>3.34.47--3.34.60</biblScope></bibl>. In the missing verses, <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}Ima</persName> urges <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{y}uDizWira</persName> to follow his royal <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>Darma</foreign> and not live like a beggar.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1r' to='519r' target='#images'>ff. 1r-519r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#NKB1650'>{n}IlakaRWaBawwa</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}ArataBAvadIpa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{A}raRyakaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.v1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.ax.px'> <locus from='519r' facs='#f519r'>f. 519r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.fr.s1'> <locus from='519r' facs='#f519r'>f. 519r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The manuscript contains the complete commentary <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}ArataBAvadIpa</foreign> of <persName type='author' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{n}IlakaRWaBawwa</persName> on the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{A}raRyakaparvan</foreign>, except for <ref target='#nkb.f66bgap'>the gap</ref> on the missing folio between folios 66 and 67 containing his commentary on verses 48--68.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct> <locus from='519v' to='520ar' facs='#f519v #f520ar'>f. 519v--f. [520a]r</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>none</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#end.p1 #parvan4.a1.sp1 #end.v2'> <locus from='519v' facs='#f519v'>f. 519v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#end.v7'> <locus from='520r' facs='#f520r'>f. [520a]r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#end.fr'> <locus from='520r' facs='#f520r'>f. [520a]r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The last two pages, <locus from='519v' facs='#f519v'>f. 519v</locus> and <locus from='520ar' facs='#f520ar'>f. [520a]r</locus> announce the beginning of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}irAwaparvan</foreign>, list the topics covered in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{A}raRyakaparvan</foreign>, and close with the benefits of listening to it be recited. An additional <ref target='#end.fr'>final rubric</ref> closes the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{A}raNyakaSravaNya</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}hidAnavidhi</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='18v'>1r-18v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>anusmfti [=ratnav 4/5]</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>[|][|] aTa anusmftiratnaprAraMBaH [|][|]</rubric> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2r' to='2r'>f. 2r</locus> aTa anusmftiprAraBaH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2r' to='2r'>f. 2r</locus> <speaker>SatAnIka uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>mahAmate mahAprAjYa sarvaSAstraviSArada [|][|]</l> <l>akzIRakarmabaDaS ca puruzo dvijasattama [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='18r' to='18v'>ff. 18r-18v</locus> <lg> <l>goviMdeti sadA snAnaM goviMdeti sadA japaH [|][|]</l> <l>goviMdeti sadA DyAnaM sadA goviMdakIrttanaM [|][|] <pb n='18v' type='folio'></pb> [|][|]99[|][|] [|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='18v' to='18v'>f. 18v</locus> iti SrImahABArateSa sahasrasaMhitAyAM vEyyAsikyAM SAMti parvaRi vizRuDarmottare SOnakASatAnikasaMvAde vizRunoktA vedAnusmftiH saMpUrRaM [|][|] [|][|] [...] ratna [|][|]4[|][|] [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='18v' target='#images'>1r--18v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nusmfti</title> <title type='desc' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{r}atna 4</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#r'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v98 #v99'> <locus from='18r' to='18v' facs='#f18r #f18v'>f. 18r--f. 18v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.s1 #fr.s3'> <locus from='18v' facs='#f18v'>f. 18v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note><ref target='#fr.s1'>The final rubric</ref> places the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> and also in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRuDarmottara</foreign>. Yet the work is not included in the text of <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>the Pune critical edition</bibl> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>, nor in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRuDarmottara {p}urARa</foreign>. A similar passage, though with significant differences, occurs in <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Vol. 12's <biblScope from='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0001' to='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0171z'>Appendix I no. 17B</biblScope></bibl> and likewise calls itself the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>. <bibl corresp='xml/penn0489.xml'>UPenn Ms. Coll. 390, Item 489</bibl>, etc. also contain the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>, but the text remains unidentified.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='2r' to='62r'>ff. 2r-62r</locus> <title rend='smallcap'>bhagavadgItA with nyAsa</title> <msItemStruct defective='true'> <locus from='2r' to='3v'>2r-3v</locus> <title xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA nyAsa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2r' to='2r'>f. 2r</locus> Byo mokzayizyAmi mA Suceti kIlakaM nEnaM CiMdaMti SastrARi nEnaM dahati pAvaka ity aMguzwAByAM namaH [...] </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='3v' to='3v'>f. 3v</locus> iti SrIBaga<corr>va</corr>dgItA nyAsa samAptam [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='3v' to='62r'>ff. 3v-62r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='3v' to='3v'>f. 3v</locus> DftarAzwra uvAca [|] [...] <bibl>BhG. <biblScope>1.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='62r' to='62r'>f. 62r</locus> [...] <bibl>BhG. <biblScope>18.78</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='62r' to='62r'>f. 62r</locus> iti SrIBagavadgItAsUpanizatsu brahmavidyAyAM yogaSAstre SrIkfzRArjunasaMvAde mokzasaMnyAsayogo nAmAzwAdaSoDyAyaH [|][|] 18 [|][|] 700 [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='62r' to='62r'>f. 62r</locus> saMvata [|][|] 1757 [|] samaye [|][|] <lg> <l>mAdrake Sukla paMcamyAM guvAnvita SuBapradAM [|][|]</l> <l>caturBujena tatrEva SrImadgItA praleKitA [|][|]1[|][|]</l> </lg> <seg>harigoviMdapaWanArTaM saptasataSlok [XXXX] DinI SrImadBagavadgItA samApta [|][|]</seg> <seg>SrIkfzRaSaMta [|] </seg> </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='2r' to='62v' target='#images1'>ff. 2r--62v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <msItemStruct n='1.1' defective='true'> <locus from='2r' to='3v' target='#images1'>f. 2r--f. 3v</locus> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}agavadgItA</foreign> Preface</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.p1'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v9'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.fr'> <locus from='3v' facs='#f3v'>f. 3v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='3v' to='62r' target='#images2'>ff. 3v--62r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a1.sp1a #w2.a1.sp1b'> <locus from='3v' to='4r' facs='#f3v #f4r'>f. 3v--f. 4r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.v78'> <locus from='61v' to='62r' facs='#f61v #f62r'>f. 61v--f. 62r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.a18.fr'> <locus from='62r' facs='#f62r'>f. 62r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c.s1 #c.v1 #c.s2'> <locus from='62r' facs='#f62r'>f. 62r</locus> </colophon> </msItemStruct> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> is included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06023001' to='texts/MBh06BhishmaParvan.slp#06040078c'>6.23.1--6.40.78</biblScope></bibl>. Yet the text as an independent treatise typically includes a preface, consisting of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}yAsa</foreign> and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{D}yAna</foreign> as found in popular editions such as the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#BhGPreface'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{g}ItA</foreign> Press edition</bibl>, which is not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus.</p> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> in this manuscript is complete, but the first folio containing <ref target='#f1gap'>the beginning of the preface</ref> is missing.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='12r'>ff. 1r-12v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>itihAsasamuccaya[,] bahulavyAGrasaMvAda <note>[DN]</note> </title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v begins: </locus> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>Sarata<del>tya</del><add>lpa</add>gataM BIzmaM vfdDaM kurupitAmahaM</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.012A.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='11v' to='112r'>ff. 11v-12r: </locus> <lg> <l>nA <pb n='12r' type='folio'></pb> rI vA ca puruzo vA durBagAH suBago Bavet [|][|] </l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>a variant of MBh 13.020.458</biblScope></bibl> <lg> <l>Ayur Arogyam ESvaryaM yuRya cEva virvate [|][|]117[|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='12r' to='12r'>f. 12r</locus> itihAsa samuccaye vahulAvyAGrasaMvAdasamAptam iti [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='12v' target='#images'>ff. 1r--12v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{i}tihAsasamuccaya</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{b}ahulAvyAGrasaMvAda</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1 #sp2 #sp3'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v117'> <locus from='11v' to='12r' facs='#f11v #f12r'>f. 11v--f. 12r: </locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='12r' facs='#f12r'>f. 12r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note><ref target='#v3'>Verse 3c</ref> and <ref target='#fr'>the final rubric</ref> identify the work as the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{b}ahulAvyAGrasaMvAda</foreign>, a conversation between desire in the form of a tiger and a cow named <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{b}ahulA</persName>. <ref target='#fr'>The final rubric</ref> situates the work in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{i}tihAsasamuccaya</foreign>. The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{i}tihAsasamuccaya</foreign> is described by <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#Gambier1922'>Gambier-Parry (1922: 40)</bibl> as an anthology of 32 episodes drawn from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>. While the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{b}ahulAvyAGrasaMvAda</foreign> is not included in the text of the <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Pune critical edition</bibl> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>, a longer version of the narrative is included among the additions to the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> (<bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13Supp.slp#A130200001' to='texts/MBh13Supp.slp#A130200460'> 13.150, Appendix I, no. 20.</biblScope></bibl>). <bibl corresp='xml/penn2279.xml'>UPenn Ms. Coll. 390, Item 2279</bibl> contains the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{s}atyanArAyaRavratakaTA</foreign> also placed in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{i}tihAsasamuccaya</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='4r'>ff. 1v-4r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan[,] mokzaDarma[,] aDyAya 338 [= crit. ed. 325]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>BIzma uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>prApya SvetaM mahAdvIpaM [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 12.325.001ab</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4r' to='4r'>f. 4r</locus> <lg> <l>[...] brahmaRyadeva 99 <note>199</note> </l> <l>Bakto haM tvAM didfkzur</l> <l>ekAMtadarSanAya namo namaH</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 12.325.169/171</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='4r' to='4r'>f. 4r</locus> iti SrImahABArate SAMtiparvaRi mokzaDarmaparvaRi azwatriMSadaDikatriSatamoDyAyaH 338 </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='4v' target='#images'>ff. 1r--4v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}okzaDarmaparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 338</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p4q'> <locus from='4r' facs='#f4r'>f. 4r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='4r' facs='#f4r'>f. 4r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>The manuscript contains the 338th <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aDyAya</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> which corresponds with <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh12ShantiParvan.slp#12325001' to='texts/MBh12ShantiParvan.slp#12325004Q'>12.325.1--12.325.4</biblScope></bibl> in the Pune critical edition. </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='26v'>ff. 1v-26v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>anuSAsanaparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v: </locus> <lg> <l>stotrARAM paramaM stotraM vizRor nAma sahasrakaM [|][|]</l> <l>hitvA stotrasahasrARi paWanIyaM mahAmune [|][|]1[|][|]</l> </lg> [...] <note xml:lang='en'>[TK] followed by five verses, then:</note> <lg> <l>yasya smaraRamAtreRa janmasaMsArabaMDanAt [|][|]</l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|]</l> </lg> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>SrutvA DarmAn aSezena [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.135.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='26v' to='26v'>f. 26v</locus> <lg> <l>[...] sahasrakowIyugaDAriRe namaH [|][|]25[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 13*0635_05-08</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='26v' to='26v'>f. 26v</locus> iti SrImahABarate SatasahasryAM saMhitAyAM vEyyASikyAM [|] anuSAsanike parvaRi dAnaDarmottamAnuSAsane SrIvirzRA <note xml:lang='en'>[TK] vowel marked with a kAkapAda, nothing in margin</note> divyasahasranAmastotraM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='26v' to='26v'>f. 26v</locus> hastAkziraprajYAnAM SramacaraRA<del>KIM</del><add>diM</add> brahmASramena liKi<del>te</del><add>taM</add> [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='16v' target='#images'>ff. 1r--16v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nuSAsanaparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#intro.v1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v125'> <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> </colophon> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. This manuscript includes a six-verse introduction prior to the <ref target='#v1'>first verse of the text proper</ref> found on <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus>. The first verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#sp1'>verse 2</ref>. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v122'>verse 122</ref> found on <locus from='16r' to='16v' facs='#f16r #f16v'>f. 16r--f. 16v</locus>. This verse is followed by several verses, the last of which, <ref target='#v125'>verse 125</ref> found on <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus>, corresponds to one in the critical apparatus.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='21r'>ff. 1r-21r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>anusmfti [=ratnav 4/5]</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>anusmfti</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>1v</locus> <speaker>SatAnika uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>mahAmate mahAprAjYa sarvaSAstraviSArada [|][|] </l> <l>akzIRakarmabaMDas tu puruzo dvijasattama [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='20v' to='21r'>ff. 20v-21r</locus> <lg> <l>Aloqya <pb n='21r' type='folio'></pb> sarvaSAstrARi vicArpaMcA punaH punaH [|][|] </l> <l>iha me kaM sunizpannaM Dyeyo nArAyaRaH sadA [|][|]98[|][|]</l> </lg> <lg> <l>namo brahmaRyadevAya gobrAhmaRahitAya ca [|][|]</l> <l>jagadDitAya kfzRAya goviMdAya namo namaH [|][|]99[|][|] [|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='21r' to='21r'>f. 21r</locus> iti SrImahABArate vizRuDarmottaye anusmfti samAptA </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='21v' target='#images'>ff. 1r--21v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nusmfti</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v98 #v99'> <locus from='20v' to='21r' facs='#f20v #f21r'>f. 20v--f. 21r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='21r' facs='#f21r'>f. 21r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note><ref target='#fr'>The final rubric</ref> places the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> and also in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRuDarmottara</foreign>. Yet the work is not included in the text of <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>the Pune critical edition</bibl> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>, nor in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRuDarmottara {p}urARa</foreign>. A similar passage, though with significant differences, occurs in <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Vol. 12's <biblScope from='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0001' to='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0171z'>Appendix I no. 17B</biblScope></bibl> and likewise calls itself the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>. UPenn <bibl corresp='xml/penn0489.xml'>Ms. Coll. 390, Item 489</bibl>, etc. also contain the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>, but the text remains unidentified.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='22r'>ff. 1r-22r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>stavarAja [= ratna 3]</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>[|][|] aTa BIzmastavarAja [|] prAraMBaH [|][|]</rubric> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2r' to='2r'>f. 2r</locus> aTa BIzmastavarAjaprAraMBaH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2r' to='2r'>f. 2r</locus> <speaker>janme <note xml:lang='en'>[TK] this is as seen.</note>jaya uvAca [|][|] </speaker> <lg> <l>Saratalpe SayAnas tu [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 12.047.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='21v' to='21v'>f. 21v</locus> <lg> <l>Suklapakze divA BUmO gaMgAyAM cottarAyaRe [|][|]</l> <l>DanyAs tAta marizyaMti hfdayasTe janArddane [|][|]26 <note>126</note>[|][|] </l> </lg> <lg> <l>stavarAjaH samApto yaM [...] [|][|]127[|][|] [|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>crit. sAnti star (After 12.047.065, M1.3 ins. </biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='21v' to='22r'>ff. 21v-22r-</locus> iti SrImahABArate SatasahasrasaMhitAyAM SAMtiparvaRi rAjaDarmezu BIzmasta <pb n='22r' type='folio'></pb> varAjaH saMpUrRaH [|][|] [|][|] ratna [|][|]3[|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='22v' target='#images'>ff. 1r--22v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}IzmastavarAja</title> <title type='desc' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{r}atna 3</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#r'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v127'> <locus from='21v' facs='#f21v'>f. 21v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='21r' to='22v' facs='#f21r #f22v'>f. 21r--f. 22v-</locus> </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='22v' facs='#f22v'>f. 22v</locus> </finalRubric> <note>See <ref target='xml/penn0490.xml#BhSRdesc'>Ms. Coll.390, Item 490, Note</ref>for a description of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}IzmastavarAja</foreign>.</note> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='26v'>ff. 1r-26v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan </title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>stavarAja [= ratna 3]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> <speaker>janamejaya uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>Saratalpe SayAnas tu [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>12.047.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='26v' to='26v'>26v</locus> <lg> <l>[...] muditamanAByanaMdata 106</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 12.047.0072cd</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='26v' to='26v'>f. 26v</locus> iti SrImahABArate SAMtiparvaRi rAjaDarmme stavarAjaH 47 BIzmastavarAja[(]H[)] saMpUrRaH samAptaH [|][|] [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='26v' target='#images'>ff. 1r--26v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}IzmastavarAja</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v107'> <locus from='26r' to='26v' facs='#f26r #f26v'>f. 26r--f. 26v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='26v' facs='#f26v'>f. 26v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>See <ref target='xml/penn0490.xml#BhSRdesc'>Ms. Coll.390, Item 490, Note</ref>for a description of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}IzmastavarAja</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='[0]r' to='[11v]'>ff. [0]r-[11]v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>anusmfti [=ratnav 4/5]</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>[|][|] anusmftyaprAraMBaH [|][|]</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>SatAnIka uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>mahAtejo mahAprAjYa sarvaSAstraviSArada [|][|]</l> <l>akzIRakarmabaMDas tu puruzo dvijasattama [|][|]1[|][|]</l> </lg> <lg> <l>maraRe yaj japej jApyaM yaM ca BAvam anusmaret [|][|]</l> <l>paramaM padam Apnoti tan me brUhi suniScitaM [|][|]2[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='10r' to='10r'>f. 10r</locus> <lg> <l>sarvatIrTezu yat puRyaM sarvadAnezu yat PalaM [|][|]</l> <l>sarvabaMDavinirmuktaH paraM padam avApnuyAt [|][|]74[|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='10r' to='10v'>ff. 10r-10v</locus>iti SrImahABA <pb n='10v' type='folio'></pb> rate SatasAhasryasaMhitAyAM vEyyASikyAM vizRuDarmottare anusmftyasaMpUrRam [|][|] <locus from='[11]v' to='[11]v'>f 11v</locus>[|][|] anusmftyasamAptaH [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='0r' to='11v' target='#images'>ff. [0]r-[11]v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nusmfti</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='0r' facs='#f0r'>f. [0]r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v74'> <locus from='10r' facs='#f10r'>f. 10r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='10r' to='10v' facs='#f10r #f10v'>f. 10r--f. 10v</locus> </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='11v' facs='#f11v'>f. 11v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note><ref target='#fr'>The final rubric</ref> places the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>, which it calls <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmftya</foreign> (absolutive rather than action noun), in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> and also in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRuDarmottara</foreign>. Yet the work is not included in the text of <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>the Pune critical edition</bibl> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>, nor in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRuDarmottara {p}urARa</foreign>. A similar passage, though with significant differences, occurs in <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Vol. 12's <biblScope from='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0001' to='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0171z'>Appendix I no. 17B</biblScope></bibl> and likewise calls itself the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>. <bibl corresp='xml/penn0489.xml'>UPenn Ms. Coll. 390, Item 489</bibl>, etc. also contain the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>, but the text remains unidentified.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='18v'>ff. 1r-18v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>stavarAja [= ratna 3]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> <speaker>janmejaya uvAca [|][|] </speaker> <lg> <l>Saratalpe SayAnas tu</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 12.47.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='18v' to='18v'>f. 18v</locus> <lg> <l>stavarAjaH samApto yaM vizRor adButakarmaRaH</l> <l>gAMgeyena purA gIto mahApAtakanASanaH [|][|]143[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. insert after 12.47.65 in M1.3 {see star notes}</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='18v' to='18v'>f. 18v</locus> iti SrImahABArate SatasAhasryasaMhitAyAM SAMti parvaRi BIzmapitAmahaproktaH stavarAjaH samApta </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='19v' target='#images'>ff. 1r--[19]v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}IzmastavarAja</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </finalRubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v143'> <locus from='18v' facs='#f18v'>f. 18v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='18v' facs='#f18v'>f. 18v</locus> </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='19v' facs='#f19v'>f. [19]v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note> <p>See <ref target='xml/penn0490.xml#BhSRdesc'>Ms. Coll.390, Item 490, Note</ref>for a description of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}IzmastavarAja</foreign>.</p> <p>The <ref target='#cr'>cover rubric</ref> and <ref target='#fr.back'>back final rubric</ref> call the text the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}Izmastuti</foreign>. The <ref target='#fr'>final rubric</ref> on <locus from='18v' facs='#f18v'>f. 18v</locus> calls it the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{s}tavarAja</foreign> proclaimed by <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{B}Izma</persName></p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='21'>ff. 1v-21v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>gajendramokzaRa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>SatAnIka uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>mayA hi devadeveSa vizRor amitatejasaH [|][|]</l> <l>SrutvA saMBUtayaH sarvA gadatas tava suvrata [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='21r' to='21v'>f. 21r--21v</locus> <lg> <l>mama SAstrAni ye nityaM pUjayaMti paWaMti ca [|][|]</l> <l>tena rAgajasArdUla nityaM yAtAmaAMti kiM [|][|]161[|][|]</l> </lg> <lg> <l>gItAsahasranAmaM ca stavarAjam anusmftaM [|][|]</l> <l>gajeMdramokzaRaM <pb n='21v' type='folio'></pb> cEva paMcaratnAni BArate [|][|]162[|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='21v' to='21v'>f. 21v</locus> iti SrImanmahABA[(]ra[)]te SatasAhasryasaMhitAyAM vEyyAsikyAM SAMtiparvaRi mokzaDarmme SOnakaSatAnikasaMvAde SrIgajeMdramokzastotrasaMpUrRam [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='21v' target='#images'>ff. 1r--21v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{g}ajendramokzaRa</title> <title type='desc' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{r}atna 5</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v161 #v162'> <locus from='21r' to='21v' facs='#f21r #f21v'>f. 21r--f. 21v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='21v' facs='#f21v'>f. 21v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note xml:id='GMDesc'> <p><ref target='#v151'>Verse 151</ref> summarizes the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign> and, by referring to <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{h}ari</persName> as the destroyer of bad dreams (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{d}uHsvapnanASana</foreign>), reminds the reader that the story is an example of how to achieve the destruction of bad dreams. <ref target='#v162'>Verse 162</ref> calls five texts, namely the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAma</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}IzmastavarAja</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>, and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign>, the five jewels (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{p}aYcaratna</foreign>) in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>.</p> <p>For a description and additional transcription of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign>, which does not, as claimed in the final rubric, occur in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> or anywhere in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>, see <ref target='xml/pennindic5.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn MsIndic5</ref> and <ref target='xml/penn0488.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn 488</ref>.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='30v'>ff. 1r-30v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>gajendramokzaRa [=ratna 5/5]</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>[|][|] aTa gajeMdramokzaprAraMBaH [|][|]</rubric> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2r' to='2r'>f. 2r</locus> aTa gajeMdramokzaprAraBaH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2r' to='2r'>f. 2r</locus> <speaker>SatA<del>ni</del><add>nI</add>ka uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>mayA hi devadevasya vizRor amitatejasaH [|][|]</l> <l>SrutAH saMBUtayaH sarvA gada<add>ta</add>s tava suvrata [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='29r' to='29r'>f. 29r</locus> <lg> <l>gItA sahasraM nAmnAM ca stavarAja anusmftiH [|][|]</l> <l>gajeMdramokzaRaM cEva paMcaratnAni BArate [|][|]159[|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='29r' to='29r'>f. 29r</locus> iti SrImanmahABArate SatasahasrasaMhitAyAM vEyyAsikyAM SAMti parvaRi SOnakaSatAnIkasaMvAde gajeMdramokzaRastavaH saMpUrRaH [|][|] ratne [|][|]5[|][|] samApto yaM paMcaratnaH [|][|] <locus from='30v' to='30v'>f. 30v</locus> [|][|] iti gajeMdramokzasamAptaH [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='30v' target='#images'>ff. 1r--30v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{g}ajendramokzaRa</title> <title type='desc' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{r}atna 5</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#r'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='2r' facs='#f2r'>f. 2r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v159'> <locus from='29r' facs='#f29r'>f. 29r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='29r' facs='#f29r'>f. 29r</locus> </finalRubric> <finalRubric type='back' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr.back'> <locus from='30v' facs='#f30v'>f. 30v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note> <p><ref target='#v159'>Verse 159</ref> calls five texts, namely the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAma</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}IzmastavarAja</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>, and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign>, the five jewels (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{p}aYcaratna</foreign>) in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>.</p> <p>For a description and additional transcription of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign>, which does not, as claimed in the final rubric, occur in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> or anywhere in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>, see <ref target='xml/pennindic5.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn MsIndic5</ref>, <ref target='xml/penn0488.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn 488</ref>, and <ref target='xml/penn2486.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn 2486</ref>.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='36v'>ff. 1r-36v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>gajendramokzaRa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> <speaker>SatAnIka uvAca [|]</speaker> <lg> <l>mayA hi devadevasya vizRor atulatejasaH [|][|]</l> <l>SrutAH saMBUtayaH sarvA gadatas tava suvrata [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='35v' to='36r'>35v-36r</locus> <lg> <l>yo 'DIte hi gajeMdramokzaRam i <pb n='36r' type='folio'></pb> daM nityaM SfRoty AdarAt </l> <l>sa prApnoty aTa vA tulApuruzajago kowidAnodBavaM [|][|]</l> <l>duHsvapnopaSamasya vedaM pavanasyAsaMKyamuKyakrator</l> <l>varzARAm ayutaM prayAgasavanasyAKaMqitaM satPalaM [|][|]158[|][|] [|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='36r' to='36v'>ff. 36r-36v</locus> iti SrImahABArate SAMti <pb n='36v' type='folio'></pb> parvaRi sarvaDarmezu SrIvizRoH gajeMdramokzaRaM nAma mahAstutiH saMpUrRA [|][|] [|][|] [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='36v' target='#images'>ff. 1r--36v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{g}ajendramokzaRa</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v158'> <locus from='35v' to='36r' facs='#f35v #f36r'>f. 35v--f. 36r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='36r' to='36v' facs='#f36r #f36v'>f. 36r--f. 36v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note>For a description and additional transcription of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign>, which does not, as claimed in the final rubric, occur in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> or anywhere in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>, see <ref target='xml/pennindic5.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn MsIndic5</ref> and <ref target='xml/penn0488.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn 0488</ref>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='14v'>ff. 1r-14v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>anusmfti [=ratnav 4/5]</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover'>anusmftiprAraMBaH [|][|]</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>SatAnIka uvAca [|][|] </speaker> <lg> <l>mahAmate mahAprAjYa sarvaSAstraviSArada [|][|]</l> <l>akzIRakarmabaMDas tu puruzo dvijasattama [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='41v' to='14v'>f. 14v</locus> <lg> <l>nanu DyAyaMti ye dehe kaTayAmi ca tat suKaM [|][|]</l> <l>sarvabaMDavinirmuktaH paraM padam avApnuyAt <note>kAkapAda, for marginal insert, here</note> [|][|]7[|]6[|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14v' to='14v'>f. 14v</locus> iti SrImahABArate SAMtiparvaRi SatasahasrasaMhitAyAM vizRuDarmotare anusmftisaMpUrRa </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='14v' target='#images'>ff. 1r--14v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nusmfti</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' type='cover' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v76'> <locus from='41v' facs='#f41v'>f. 14v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='14v' facs='#f14v'>f. 14v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note><ref target='#fr'>The final rubric</ref> places the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> and also in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRuDarmottara</foreign>. Yet the work is not included in the text of <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>the Pune critical edition</bibl> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>, nor in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRuDarmottara {p}urARa</foreign>. A similar passage, though with significant differences, occurs in <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Vol. 12's <biblScope from='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0001' to='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0171z'>Appendix I no. 17B</biblScope></bibl> and likewise calls itself the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>. <bibl corresp='xml/penn0489.xml'>UPenn Ms. Coll. 390, Item 489</bibl>, etc. also contain the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>, but the text remains unidentified.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1' to='2v'>ff. 1-2v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>1[)] skandapurARa[,] zUryakavaca</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>SrI sUryakavacaprAra<corr>M</corr>BaH [|][|]</rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'></locus> <lg> <l>devAsurEH sadAvaMDyaM grahES ca parivezwitaM [|][|]</l> <l>DyAyaM stavaM paWan nisaM mAdi sa kavacaM sadA [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2v' to='2v'>f. 2v l. 1-2</locus> <lg> <l>Adityasya namaskAraM ye kurvaMti dine dine [|][|]</l> <l>janmAMtarasahasrezwa dArityaM nopajAyate [|][|]17[|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2v' to='2v'>f. 2v l.2</locus> iti SrIskaMdapurARe gOrI proktaM sUryakavacaM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='2v' to='5v'>f. 2v-5v</locus> <title xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>2[)] SanEScarastotra </title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2v' to='2v'>f. 2v</locus> aTa SanEScarastotraprAraMBaH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='2v' to='2v'>f. 2v</locus> asya SrISanEScarastotramahAmaMtrasya [|][|] kaSyapafziH anuzwupCaMdaH [|][|] maM dagatiH sOrir devatA [|][|] SaM bIjaM [|][|] naM SaktiH [|][|] kfzRavarRam iti kIlakaM [|][|] SanEScaraprasAdasi<corr>d</corr>DyarTaM jape viniyogaH [|][|] oM SanEScarAya aM guzWAByAM namaH [|][|] [...] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='5v' to='5v'>f. 5v l. 11</locus> <lg> <l>sarvapIqAvinirmukto dIrGanI viBaven naraH [|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='5v' to='5v'>f. 5v</locus> iti SrI skaMdapurARe SanEScarastotraM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <note resp='Flemning'>Final rubric and title markers (top left) indicate that this is called the "ZanaizcarastotraM" or "Zani stotra" and is also from the Skanda Purana.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='unknown'> <locus from='6r' to='6r'>f. 6r</locus> <title type='part' xml:lang='en' rend='smallcap'>3) unidentified saturn-stotra [skandapurANa]</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'></rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'></locus> <locus from='6r' to='6r'>f. 6r</locus> <lg> <l>krUrAvalokanavaSAd BuvaM nASayati yo graho ruzwaH [|][|]</l> <l>tuzwo DanakanakasuKaM dadAtu so [']smAn SanEScaraH pAtu [|][|]1[|][|]</l> </lg> <lg> <l>yaH punar nazwarAjyAya nalAya paritozitaH [|][|]</l> <l>svapne dadO nijaM rAjyaM sa me sOriH prasIdatuH [|][|]2[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='6r' to='6r'>f. 6r</locus> <lg> <l>yo zwaBir nAmaBiH stOti tasya tuzwo dadAty asO [|][|]</l> <l>tadIyaM tu BayaM tasya svapne pi na Bavizyati [|][|]6[|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric></finalRubric> <colophon></colophon> <note resp='Fleming'>Text three - "unidentified" appears to be related to the previous text in praise of "Zani"; though there is no colophon, it may be considered part of the "zani stotra"; it begins at top of 6r (l.1) {NOTE: Levitt mistakenly places "part 3" on f. 6 verso}</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='6r' to='7r'>ff. 6r-7r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>4[)] [skandapurANa] Sanistuti</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aTaSanistutiH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='6r' to='6r'>f. 6r l. 8</locus> <lg> <l>koRasTaH piMgalo baBruH kfzRo rOMdro<corr>rOdro'</corr>Mtako yamaH [|][|]</l> <l>sOriH SanEScaro maMdo pippalAdena saMstutaH [|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='7r' to='7r'>f. 7r l. 3</locus> <lg> <l>nAradaM samanujYAya jagAma nijam ASramaM [|][|]15[|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='7r' to='7r'>f. 7r</locus> iti SrI SanistutiH samAptA [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='7r' to='7v'>ff. 7r-7v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>5[)] viDAnamAlA[.] Sanyazwaka</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>aTa SanyazwakaprAraMBaH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'></locus> <locus from='7r' to='7r'>7r. l. 4</locus> <lg type='indravajra'> <l>koRaMtako rOdrayamo[']Ta baBuH kfzRaH SaniH piMgalasOrimaMdaH [|][|]</l> <l>nisaM smfto yo harate ca pIqaM tasmE namaH SrIravinaMdanAya [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='7v' to='7v'>f. 7v</locus> <lg> <l>sOriH SanEScaro maMdaH pippalAdena saMstutaH [|][|]10[|][|]</l> </lg> <lg> <l>etAni Sani nAmAni prAtar utTAya yaH padet [|][|]</l> <l>SanEScarakrtAH vIqA na BavaMti kadAcana [|][|]11[|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='7v' to='7v'>f. 7v</locus> iti viDAnamAlAyAM SanyazwakaM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='7v' to='7v'>f. 7v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>6[)] mAnasapUjA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='7v' to='7v'>f. 7v l. 9</locus> aTa mAnasapUjA [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'></locus> <locus from='7v' to='7v'>f. 7v</locus> <lg type='zArdUlavikrIDita'> <l>ratnEH kalpitam AsanaM himajalEH snAnaM ca divyAM varaM</l> <l>nAnAratnaviBUzitAM mfgamadAmodAMkitaM caMdanaM [|][|]</l> <l>jAtIcaMpakavilvapatraracitaM puz[P]aM ca DUpaM taTA</l> <l>dIpaMdevadayAniDepaSu<unclear>[X][X][X]</unclear><corr>pate hftkalpitaM gfhyatAm [|][|] 1 [|][|]</corr> <note>Text is cut off because folio 8 is missing - bf</note> </l> </lg> </incipit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='9r' to='???'>f. 9r-</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>7[)] skandapurARa brahamottaraKaRqa[,] pradozastotra</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'></rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='9r' to='9r'>f. 9r</locus> <lg> <l>vA [|][|]1[|][|]</l> </lg> <lg type='vasantatilakA'> <l>ye nArcayaMti giriSaM samaye pradoze</l> <l>ye py arcitaM paSupatiM praRamaMti nAnye [|][|] </l> <l>ye tat kaTA SrutipuwEr na pibaMti mUQAs</l> <l>te janmajanmasu BavaMti narA daridrAH [|][|]2[|][|]</l> </lg> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='9r' to='9r'>f. 9r</locus> iti SrIskaMdapurARe brahmotaraKaMqe pradozastotraM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='9v' to='9v'>f. 9v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>8[)] [P]admapurARa[,] zaMkazwanASanastotra</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='9v' to='9v'>f. 9v l. 1</locus> aTa saMkazwanASanastotraM [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='9v' to='9v'>f. 9v l. 1</locus> <lg> <l>punar dEtyaM samAyAtaM dfzwvA devAH savAsavAH [|][|]</l> <l>BayaprakaM pitAH sarve vizRuM stotuM pracakramuH [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='9v' to='9v'>f. 9v l. 9</locus> iti SrIpadmapurARe saMkazwanASanaM stotraM saMspUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='9v' to='10r'>ff. 9v-10r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>9[)] [B]hAgavata [P]urARa[,] zkanDa 2[,] [C]atuHSlokIBAgavata </title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='9v' to='9v'>f. 9v</locus> aTa catuSlokIBAgavataM [|][|] [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='9v' to='9v'>f. 9v</locus> <speaker>SrIBagavAn uvAca</speaker> <lg> <l>SAnaM paramaguhyaM te yad vitAnasamanvitaM [|][|]</l> <l>sarahasyaM tad aMgaM ca gfhARa gaditaM mayA [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='10r' to='10r'>f. 10r</locus> iti SrIBAgavate mahApurARe dvitiyaskaMde catuHSlokIBAgavatasaMpUrRaM [|][|] ca [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='10r' to='11r'>ff. 10r-11r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>9[)] saptaSlokIgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='10r' to='10r'>f. 10r l. 10</locus> aTa saptaSlokIgItA [|][|] [|][|] prAbaMBaH [|][|] [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='10r' to='10r'>f. 10r l. 10</locus> <lg> <l>oMm iti sarvataH sTAne kavim UrDvam ataH paraM [|][|]</l> <l>sarvasya manmanA ceti sUkzmagItA prakIrtitaH [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='11r' to='11r'>f. 11r l. 1-2</locus> <seg>hariH 'oM0m tat sad</seg> <seg>iti SrImadBagavadgItA 0saptaSlokIgItA samAptaH [|][|] [|][|]</seg> </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='11r' to='12r'>ff. 11r-12r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>11[)] NItAsAra</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='11r' to='11r'>f. 11r l.2</locus> aTa gItAH sAraprAraMBaH [|][|] [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='11r' to='11r'>f. 11r</locus> oM asya SrIBagavadgItAsAramAlAmaMtrottamasya [|][|] SrIBagavAn vedavyAsafziH [|][|] anuzwup AdinAnA CaMdAsi [|][|] SrIkfzRaH paramAtmA devatA [|][|] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'></explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='12r' to='12r'>f. 12r</locus> hariH oMm [|][|] tat sad iti SrImadBagavadgItAsUpanizatsu brahmavidyA gItAsAraMsamAptaM [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='unknown'> <locus from='12r' to='13v'>ff. 12r-13v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>11[)] aparADastotra</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='12r' to='12r'>f. 12r l. 7</locus> aTa aparADastotraprAraMBaH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'></locus> <locus from='12r' to='12r'>f. 12r</locus> AdO karmaprasaMgAt kalayati kaluzAM mAtrakukzO sTitaM mAM ta<del>nmu</del>nmutrAmeDyamaDye kaTayati nitarAM jAWaro jAtavedaH [|][|] </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='13v' to='13v'>f. 13v</locus> iti SrImasaramahaM sa parivrAjakAcArya-SrImadSaMkarAcArya-viravitaM aparADastotraM saMpUrRaM [|][|] [|][|] ca [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='13v' to='14r'>ff. 13v-14r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>13[)] hanumantadvAdaSanAmastotra</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='13v' to='13v'>f. 13v l. 8</locus> aTa hanumaMtadvAdaSanAmaprAraMBaH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'></locus> <locus from='13v' to='13v'>f. 13v</locus> manojavaM m<del>o</del>ArutatulyavegaM [|][|] jiteMdriyaM budDimatAM varizwaM [|][|] vAtAtmajaM vAnarayUTamuKyaM SrIrAmadUtaM SaraRaM prapadye [|][|] 1 [|][|] </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14r' to='14r'>f. 14r</locus> iti hanumaMtadvAdaSanAmastotrasa[Apta]mAptaH [|][|] [|][|] ca [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='14r' to='14v'>ff. 13r-14v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>14[)] RAmopanizad</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14r' to='14r'>f. 14r l. 3</locus> aTanAmopanizat prAraMBaH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'></locus> <locus from='14r' to='14r'>f. 14r</locus> SrIpAMduraMgAya namaH [|][|] [|][|] oM dvApArAMtenArado brahmARaMprati jagAma [|][|] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'></explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14v' to='14v'>f. 14v</locus> iti nAmopanizatsamAptaM [|][|] [|][|] SrIrAmakfzRArpaRam astu [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='14v' to='15v'>ff. 14v-15v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>15[)] gaNgAzwakastotra</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14v' to='14v'>f. 14v l. 4</locus> aTa gaMgAzwakaprAraMBhaH [|][|] [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14v' to='14v'>f. 14v l. 4</locus> mAtuH SElasutA sapatnakasuDA SfMgAra-hArAvalI svargA rohaRa-vEjayaMti BavatIM BAgIraTIM prArTaye [|][|] </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'></explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='15v' to='15v'>f. 15v</locus> iti vAlmi<del>I</del>kIviracitaM gaMgAzwakastotraM saMpUrRaM [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='15v' to='15v'>ff. 15v-15v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>15[)] [*]navArRavAja</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='15v' to='15v'>l. 5</locus> aTa na<del>r</del>vArRavAjapaprAraMBaH [|][|] </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'></locus> <locus from='15v' to='15v'>l. 5</locus> acamya [|][|] prARAn Ayamya [|][|] tiTyAdisaMkIrtya [|][|] evaM guRaviSezeRa viSizwAyAM puRyatiTO mama sakalakuwuM bARAM saBAryARAM saputrARAM kzemasTEr ya Ayuzya Arogya ESvarya prAptyarTaM sarva aBizwasakalamano [...] </incipit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='15v' to='15v'>ff. 15v-15v</locus> SrIparameSvarArpaRam astu [|][|] pAwaRakaropADyAyasmagoviMdaBadfsyastU [|] nu ApAnaliKitaM [|][|] [|][|] svArTaM parArBaM [|][|] SrIgajAnanaprasaMta [|][|] Sake 1711 sOmyanAmasaMvatsare udagayane mADe mAsi kfzRapakze caturTyAM tiTO [|][|] tad dine sarvo payo gI<corr>tA</corr>sArapustakaM samAptaM [|][|] KyArTaM parArTaM ca [|][|] [|][|] SrI [|][|] SrIprasaMna [|][|] SrIsAMbasadASivaprasaMnna [|][|] SrIkfzRaprasaMnna [|][|] SrIrAmacaMdraprasaMna [|][|] [|][|] </colophon> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='1r' to='16v' target='#images'>ff. 1r--16v</locus> <title type='desc' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nekaprakaraRa</title> <title type='desc'>Diverse topics</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#cr'> <locus from='1r' facs='#f1r'>f. 1r</locus> </rubric> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='2v' target='#images'>f. 1v--f. 2v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}Uryakavaca</title> <title type='translation'>The Sun's armor</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'> {s}kanDapurARa</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.r'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v17'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.fr'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v, line 2</locus> </finalRubric> <note>The <ref target='#w1.fr'>final rubric</ref> situates the text in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{s}kanDapurARa</foreign>.</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='2v' to='5v' target='#images'>ff. 2v--5v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'> {S}anEScarastotra</title> <title type='translation'>Hymn to Saturn, the slow-moving planet.</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'> {s}kanDapurARa</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.r'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.p1'> <locus from='2v' facs='#f2v'>f. 2v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.v59'> <locus from='5v' facs='#f5v'>f. 5v, lines 10--11</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w2.fr'> <locus from='5v' facs='#f5v'>f. 5v, line 11</locus> </finalRubric> <note>The <ref target='#w1.fr'>final rubric</ref> situates the text in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{s}kanDapurARa</foreign>. The signatures call the text the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}anistotra</foreign>.</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.3' defective='false'> <locus from='6r' facs='#f6r'>f. 6r</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>unidentified</title> <title type='desc' xml:lang='en' rend='bold'>Six verses in praise of Saturn</title> <title type='desc' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}anizazwaka</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w3.v1 #w3.v2'> <locus from='6r' facs='#f6r'>f. 6r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w3.v6'> <locus from='6r' facs='#f6r'>f. 6r</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <note resp='Fleming'>Levitt mistakenly places the work on <locus from='6v' facs='#f6v'>f. 6v</locus>.</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.4' defective='false'> <locus from='6r' to='7r' target='#images'>ff. 6r--7r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}anistuti</title> <title type='translation'>Praise of Saturn</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w4.v1'> <locus from='6r' facs='#f6r'>f. 6r, line 8</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w4.v1'> <locus from='6r' facs='#f6r'>f. 6r lines 8--9</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w4.v15'> <locus from='7r' facs='#f7r'>f. 7r, lines 3--4</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w4.fr'> <locus from='7r' facs='#f7r'>f. 7r, line 4</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.5' defective='false'> <locus from='7r' to='7v' facs='#f7r #f7v'>f. 7r--f. 7v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{n}fsiMha {B}awwa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}anyazwaka</title> <title type='translation'>Eight verses to Saturn</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}iDAnamAlA</title> <title type='translation'>Garland of performance</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w5.r'> <locus from='7r' facs='#f7r'>f. 7r, lines 4--5</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w5.v1'> <locus from='7r' facs='#f7r'>f. 7r, lines 5--6</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w5.v10 #w5.v11'> <locus from='7v' facs='#f7v'>f. 7v, lines 6--8</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w5.fr'> <locus from='7v' facs='#f7v'>f. 7v, lines 8--9</locus> </finalRubric> <note>The <ref target='#w5.fr'>final rubric</ref> situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}anyazwaka</foreign> within the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}iDAnamAlA</foreign>.</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.6' defective='true'> <locus from='7v' facs='#f7v'>f. 7v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}AnasapUjA</title> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}ivamAnasapUjA</title> <title type='translation'>A mental ceremony of honor to <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}iva</persName></title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w6.r'> <locus from='7v' facs='#f7v'>f. 7v, line 9</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w6.v1'> <locus from='7v' facs='#f7v'>f. 7v, lines 9-11</locus> </incipit> <note>Folio 8, containing the end of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}AnasapUjA</foreign> is missing.</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.7' defective='true'> <locus from='9r' to='9v' facs='#f9r #f9v'>f. 9r--f. 9v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}radozastotra</title> <title type='translation'>Evening hymn</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}kandapurARa</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{b}rahamottaraKaRqa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w7.v1 #w7.v2'> <locus from='9r' facs='#f9r'>f. 9r, lines 1--2</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w7.v7'> <locus from='9r' facs='#f9r'>f. 9r, line 10</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w7.fr'> <locus from='9r' to='9v' facs='#f9r #f9v'>f. 9r--f. 9v</locus> </finalRubric> <note>Folio 8, containing the beginning of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{p}radozastotra</foreign> is missing. The <ref target='#w7.fr'>final rubric</ref> situates the work in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{b}rahamottaraKaRqa</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{s}kandapurARa</foreign>.</note> <note>beginning on missing f. 8</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.8' defective='false'> <locus from='9v' facs='#f9v'>f. 9v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}aMkazwanASanastotra</title> <title type='translation'>Hymn for the destruction of bad karma</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{p}admapurARa</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w8.r'> <locus from='9v' facs='#f9v'>f. 9v, lines 1--2</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w8.v1'> <locus from='9v' facs='#f9v'>f. 9v, lines 2--3</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w8.spx'> <locus from='9v' facs='#f9v'>f. 9v lines 8--9</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w8.fr'> <locus from='9v' facs='#f9v'>f. 9v lines 9--10</locus> </finalRubric> <note>The <ref target='#w8.fr'>final rubric</ref> situates the work in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{p}admapurARa</foreign>.</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.9' defective='false'> <locus from='9v' to='10r' target='#images'>ff. 9v--10r</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{c}atuHSlokIBAgavata</title> <title type='translation'>The four-verse <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}Agavata</foreign></title> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{c}ataHSlokIsaMhitA</title> <title type='translation'>The four-verse Veda</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w9.r'> <locus from='9v' facs='#f9v'>f. 9v</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w9.speaker1 #w9.v1'> <locus from='9v' to='10r' facs='#f9v #f10r'>f. 9v--f. 10r</locus> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w9.v7'> <locus from='10r' facs='#f10r'>f. 10r</locus> </finalRubric> <note>The <ref target='#w9.fr'>final rubric</ref> situates the work in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{d}vitIyaskanDa</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}AgavatapurARa</foreign> from which the verses that the text comprises are drawn. Although the term <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{c}ataHSlokI</foreign> means 'consisting of four verses', the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{c}ataHSlokIsaMhitA</foreign> consists of a selection of seven verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}AgavatapurARa</foreign> included in the text of the 1965 edition of the text at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#Bhagavata1965'>BhP. <biblScope from='texts/BhP02.slp#0209030.0' to='texts/BhP02.slp#0209036'>2.9.30--36</biblScope></bibl>. <bibl corresp='xml/penn2228.xml'>UPenn Ms. Coll. 390, Item 2228</bibl>, calls the work by its grammatically correct name <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{c}ataHSlokIsaMhitA</foreign>, while the present manuscript uses the grammatically incorrect, yet more precisely descriptive term, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{c}atuHSlokIBAgavata</foreign>.</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.10' defective='false'> <locus from='10r' to='11r' target='#images'>ff. 10r--11r</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}aptaSlokIgItA</title> <title type='translation'>The seven-verse <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ItA</foreign></title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w10.r'> <locus from='10r' facs='#f10r'>f. 10r, line 9</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w10.speaker #w10.v1'> <locus from='10r' facs='#f10r'>f. 10r, lines 9--10</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w10.speaker #w10.v8'> <locus from='10v' to='11r' facs='#f10v #f11r'>f. 10v--f. 11r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w10.fr'> <locus from='11r' facs='#f11r'>f. 11r, line 2</locus> </finalRubric> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{s}aptaSlokIgItA</foreign> consists of a selection of seven verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>. Some versions add an introductory verse that gives the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>pratIka</foreign>s of the seven verses, and a final <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> verse. The seven core verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> are included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'> BhG. <biblScope>8.9</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06030009a' to='texts/BhG.slp#06030009c'>6.30.09</biblScope>; BhG. <biblScope>8.13</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06030013a' to='texts/BhG.slp#06030013c'>6.30.13</biblScope>; BhG. <biblScope>11.36</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06033036a' to='texts/BhG.slp#06033036c'>6.33.36</biblScope>; BhG. <biblScope>13.13</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06035013a' to='texts/BhG.slp#06035013c'>6.35.13</biblScope>; BhG. <biblScope>15.1</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06037001a' to='texts/BhG.slp#06037001c'>6.37.1</biblScope>; BhG. <biblScope>15.15</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06037015a' to='texts/BhG.slp#06037015c'>6.37.15</biblScope>; BhG. <biblScope>18.65</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06040065a' to='texts/BhG.slp#06040065c'>6.40.65</biblScope> </bibl>. The introductory and final verses are not included in the critical text or the critical apparatus.</p> <p>The present manuscript reorders the verses, includes an introductory verse adapted to present the order used, and includes the final <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> verse as well. The <ref target='#w10.fr'>final rubric</ref> situates the work in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>.</p> </note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.11' defective='false'> <locus from='11r' to='12r' target='#images'>ff. 11r--12r</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{g}ItAsAra</title> <title type='translation'>The essence of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ItA</foreign></title> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}zwAdaSaSlokIgItA</title> <title type='translation'>The eighteen-verse <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ItA</foreign></title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w11.r'> <locus from='11r' facs='#f11r'>f. 11r, lines 2--3</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w11.p1 #w11.sp1'> <locus from='11r' facs='#f11r'>f. 11r, lines 3--6</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w11.spx'> <locus from='12r' facs='#f12r'>f. 12r, lines 4--6</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w11.fr'> <locus from='12r' facs='#f12r'>f. 12r, lines 6--7</locus> </finalRubric> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}zwAdaSaSlokIgItA</foreign>, also known as the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ItAsAra</foreign>, consists of a selection of eighteen verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> plus the final <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> verse of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>. All nineteen verses are included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. BhG. <biblScope>1.32</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06023032a' to='texts/BhG.slp#06023032c'>6.23.32</biblScope>; BhG. <biblScope>2.20</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06024020a' to='texts/BhG.slp#06024020c'>6.24.20</biblScope>; BhG. <biblScope>3.28</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06025028a' to='texts/BhG.slp#06025028c'>6.25.28</biblScope>; BhG. <biblScope>4.24</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06026024a' to='texts/BhG.slp#06026024c'>6.26.24</biblScope>; BhG. <biblScope>5.18</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06027018a' to='texts/BhG.slp#06027018c'>6.27.18</biblScope>; BhG. <biblScope>6.25</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06028025a' to='texts/BhG.slp#06028025c'>6.28.25</biblScope>; BhG. <biblScope>7.4</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06029004a' to='texts/BhG.slp#06029004c'>6.29.4</biblScope>; BhG. <biblScope>8.13</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06030013a' to='texts/BhG.slp#06030013c'>6.30.13</biblScope>; BhG. <biblScope>9.22</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06031022a' to='texts/BhG.slp#06031022c'>6.31.22</biblScope>; BhG. <biblScope>10.42</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06032042a' to='texts/BhG.slp#06032042c'>6.32.42</biblScope>; BhG. <biblScope>11.36</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06033036' to='texts/BhG.slp#06033036c'>6.33.36 (including the speaker line introducing it)</biblScope>; BhG. <biblScope>12.16</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06034016a' to='texts/BhG.slp#06034016c'>6.34.16</biblScope>; BhG. <biblScope>13.32</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06035032a' to='texts/BhG.slp#06035032c'>6.35.32</biblScope>; BhG. <biblScope>14.22</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06036022a' to='texts/BhG.slp#06036022c'>6.36.22</biblScope>; BhG. <biblScope>15.14</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06037014a' to='texts/BhG.slp#06037014c'>6.37.14</biblScope>; BhG. <biblScope>16.23</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06038023a' to='texts/BhG.slp#06038023c'>6.38.23</biblScope>; BhG. <biblScope>17.15</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06039015a' to='texts/BhG.slp#06039015c'>6.39.15</biblScope>; BhG. <biblScope>18.73</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06040073' to='texts/BhG.slp#06040073c'>6.40.73 (including the speaker line introducing it)</biblScope>; BhG. <biblScope>18.74</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06040074' to='texts/BhG.slp#06040074'>the speaker line introducing 6.40.74</biblScope> BhG. <biblScope>18.78</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06040078a' to='texts/BhG.slp#06040078c'>6.40.78</biblScope> </bibl>. </p> <p>The <ref target='#w11.fr'>final rubric</ref> situates the work in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>.</p> </note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.12' defective='false'> <locus from='12r' to='13v' target='#images'>ff. 12r--13v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{p}aramahaMsaparivrAjakAcArya {S}aMkarAcArya</author> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}parADastotra</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}ivAparADakzamApaRastotra</title> <title type='translation'>Hymn to obtain forgiveness of sins from <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}iva</persName></title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w12.r'> <locus from='12r' facs='#f12r'>f. 12r, lines 7--8</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w12.v1'> <locus from='12r' facs='#f12r'>f. 12r, lines 8--11</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w12.v14'> <locus from='13v' facs='#f13v'>f. 13v, lines 5--7</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w12.fr'> <locus from='13v' facs='#f13v'>f. 13v, lines 7--8</locus> </finalRubric> <note>The <ref target='#w12.fr'>final rubric</ref> attributes the work to <persName type='author' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{p}aramahaMsaparivrAjakAcArya {S}aMkarAcArya</persName>, which may be a title either of the original <persName xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#SaNkara'>{SaNkara}</persName>, or of any one of the directors of the four seats of spiritual knowledge that trace their origin to his disciples.</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.13' defective='false'> <locus from='13v' to='14r' target='#images'>ff. 13v--14r</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{h}anumantadvAdaSanAmastotra</title> <title type='translation'>The hymn of twelve names for <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{h}anumat</persName></title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w13.r'> <locus from='13v' facs='#f13v'>f. 13v, line 8</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w13.v1'> <locus from='13v' facs='#f13v'>f. 13v, lines 8--10</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w13.v4 #w13.v5'> <locus from='14r' facs='#f14r'>f. 14r, lines 1--2</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w13.fr'> <locus from='14r' facs='#f14r'>f. 14r, lines 2--3</locus> </finalRubric> <note>Since the work recites the 12 names of <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{h}anumat</persName>, it would correctly be named <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{h}anumaddvAdaSanAmastotra</foreign>.</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.14' defective='false'> <locus from='14r' to='14v' target='#images'>ff. 14r--14v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{n}Amopanizad</title> <title type='translation'>The name-<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{u}panizad</foreign></title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w14.r'> <locus from='14r' facs='#f14r'>f. 14r, line 3</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w14.p1'> <locus from='14r' facs='#f14r'>f. 14r, lines 4--6</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w14.px'> <locus from='14r' to='14v' facs='#f14r #f14v'>f. 14r--f. 14v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w14.fr'> <locus from='14v' facs='#f14v'>f. 14v, lines 3--4</locus> </finalRubric> <note>The <ref target='#w14.px'>explicit</ref> end with the <ref target='#w14.px.fr'>final rubric</ref> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}TarvaRopanizad</foreign> thereby indicating that the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}Amopanizad</foreign> may consist of an extract or retelling of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}TarvaRopanizad</foreign>.</note> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.15' defective='false'> <locus from='14v' to='15v' target='#images'>ff. 14v--15v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{g}aNgAzwakastotra</title> <title type='translation'>The eight-verse hymn to <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}aNgA</foreign></title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w15.r'> <locus from='14v' facs='#f14v'>f. 14v, line 4</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w15.p1'> <locus from='14v' facs='#f14v'>f. 14v, lines 5--6</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w15.v9'> <locus from='15v' facs='#f15v'>f. 15v, lines 1--3</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w15.fr'> <locus from='15v' facs='#f15v'>f. 15v, line 3</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.16' defective='false'> <locus from='15v' facs='#f15v'>f. 15v</locus> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{n}avArRavajapa</title> <title type='translation'>The recitation of the nine seas</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{n}avArRavAH</title> <title type='translation'>The nine seas</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w16.r'> <locus from='15v' facs='#f15v'>f. 15v, line 5</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w16.p1'> <locus from='15v' facs='#f15v'>f. 15v, lines 5--9</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w16.v1'> <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v, lines 6--7</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> <note>The rubric announces the beginning of the recitation (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>japa</foreign>) of the nine (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>nava</foreign>) seas (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>arRava</foreign>). The term <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}avArRavAjapa</foreign> used there, however, is a compound of the word <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>japa</foreign> with the plural form <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}avArRavAH</foreign> which has lost its final <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>visarga</foreign> due to <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>sanDi</foreign>. The title added in the margin on <locus from='15v' facs='#f15v'>f. 15v</locus> and <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> is <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{n}avArRavajapa</foreign>.</note> </msItemStruct> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c.s1 #c.s2 #c.s3 #c.s4 #c.s5'> <locus from='16v' facs='#f16v'>f. 16v</locus> </colophon> <note>As the title given to the manuscript as a whole suggests, the manuscript consists of a collection of hymns and prose passages for recitation. The <ref target='#c.s4'>colophon</ref> additionally states that the compilation is a book containing the essence useful for every purpose (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>sarvopayogIsArapustaka</foreign>) and <ref target='#c.s2'>not just once</ref> but <ref target='#c.s5'>twice</ref> mentions that it was composed for the scribe's own use (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>svArTa</foreign>) as well as the use of others (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>parArTa</foreign>). Several of the hymns are dedicated to Saturn.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='9r'>ff. 1v-9r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1r' to='1r'>f. 1r</locus> <lg> <l>yasya smeraRamAtreRa janmasaMsAravaMDanAt [|][|]</l> <l>vimucyate namas tasmE vizRave praBavizRave [|][|]1[|][|]</l> </lg> <lg> <l>namaH samastaBUtAnAm AdiBUtAyaBUBfte [|][|]</l> <l>anekarUparUpAya vizRave praBavizRave [|][|]2[|][|]</l> </lg> <speaker>vEsaMpAyana uvAca</speaker> <lg> <l>SrutvA DArmAny aSezeRa [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 13.135.001</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='8r' to='8v'>ff. 8r-8v</locus> <lg> <l>[...]SahasrakowiyugaDAriRe namaH [|][|]150[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 13*0635_08</biblScope></bibl> <lg> <l>namaH kamalanABAya namas te jalaSAyine [|][|] </l> <l>namas te [...] </l> </lg> <pb n='8v' type='folio'></pb> <lg> <l>nAro muktim avApnoti cakrapARer vaco yaTA [|][|]</l> <l>brahmahatyAdikaM pApa sarvapApaM vinaSyati 163</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='8v' to='9r'>8v-9r</locus> iti SrImahABArate SatasahasrasaMhitAyAM vEyAsikyAM sAMtiparvaRi utamAnuSAsane dA <pb n='9r' type='folio'></pb> <note xml:lang='en'>[TK] eye slipped</note> naSyati <note xml:lang='en'>[TK]from verse</note> [|][|]163[|][|] iti SrI mahABArate SatasahasrasaMhitAyAM vEyAsikyAM sAM<corr>ti</corr>parvaRi uttamAnuSAsane dAnaDarmottare [|][|] [|][|] SrIvizRur nAma sahasraM saMpUrRaM samAptaM [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='9r' to='9r'>f. 9r</locus> SrIkfzRaBallApakzAmAsakArTiKa sazwi tAreki SanivArAdina [|][|] [|][|] SrInfsiMha <note>hna</note>ru <note>? or just erased</note> KaqAmaDye li<corr>Ki</corr>taM haridAsa[*] vEzRava hari [|][|] SrIrAmAlAla [|] tri <note>? uncear, maybe erased</note> laskari hari dasASrI [|][|] [|][|] PaQanArti SrIr ga<add>Ra</add>patirasAji [|][|] SrIvizRuMr nAmAH sahasraM saMpUrRaM [|][|] </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItem defective='false'> <locus from='1r' to='9v' target='#images'>ff. 1r--9v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmastotra</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1 #v2 #sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v163'> <locus from='8v' facs='#f8v'>f. 8v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr1 #fr2'> <locus from='8v' to='9r' facs='#f8v #f9r'>f. 8v--f. 9r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='9r' facs='#f9r'>f. 9r</locus> </colophon> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr3'> <locus from='9r' facs='#f9r'>f. 9r</locus> </finalRubric> <note>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>, yet the text as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The last verse of the text of the critical edition corresponds to <ref target='#v146'>verse 146</ref> found on <locus from='8r' facs='#f8r'>f. 8r</locus>. This verse is followed by several verses, the last of which corresponding to one in the critical apparatus is <ref target='#v156'>verse 156</ref> found on <locus from='8v' facs='#f8v'>f. 8v</locus>. <ref target='#fr1'>The final rubric</ref> is interrupted by repetition of the last word of <ref target='#v163'>the final verse, verse 163</ref> and the first line of <ref target='#fr1'>the final rubric</ref>. <ref target='#fr3'>A shorter final rubric</ref>, probably copied from the back page of a model, occurs after a difficult to read <ref target='#c'>colophon</ref>. <ref target='#fr1'>The final rubric</ref> of this manuscript situates the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> rather than in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign>.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItem> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='???' to='???'>???</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BagavadgItA [(]selected verses [w]iT commentary - SEvite prEses[)] <note>unclear as last folio is lost and only images on front folio. Text opens with a zloka, not a title.</note> </title> <msItemStruct defective='false'> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>saptaSlokI gItA</title> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>???</locus> iti SrI saptasalokI gItA wIkA vAle samAptam [|][|] </colophon> <note resp='Fleming'> <p>First section contains different passages/zlokas from the Gita and Mbh marked with "saloka" followed by commentary ("TIkA") in Hindi. The Sanskrit passages (numbered 1-8) correspond to the following: BhG 8.13; BhG 13.13; BhG 11.36; BhG 8.9; BhG 15.1; BhG 15.15; Mbh 6.45.65; see also BhG 9.34; Mbh Star Passage 13.635.3-4. </p> <p>Text opens (corresponding to Gita 8.13, followed by the commentary):</p> <quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <ab>oM</ab> <sp> <speaker>SrIBagavAn uvAca [|][|]</speaker> <ab type='rubric'>saloka [|][|]</ab> <lg xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <l>oMm ity ekAkzaraM brahma [|][|] vyAhAn mAm anusmaran [|][|]</l> <l>yaH prayAti tyajan dehaM sa yAti paramAM gatim [|][|]1[|][|]</l> </lg> </sp> <bibl>BhG. <biblScope>8.13</biblScope></bibl> <ab type='rubric'>wIkA [|][|]</ab> <ab>he Srjuna oM kAra akzarakA maMtra merA hE [|][|] ise brahman Upa oMkArakA japa merA hE [|][|] [...] </ab> </quote> <p>Next verse corresponds to BhG 13.13 plus Hindi commentary (TIkA): --></p> <quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <ab type='rubric'>saloka [|][|]</ab> <lg> <l>sarvataH pARipAdaM tat sarvato kzisiromuKam </l> <l>sarvataH Srutimal loke sarvam Avftya tizWati [|][|]2[|][|]</l> </lg> <bibl>BhG. <biblScope>13.13</biblScope></bibl> <ab type='rubric'>wIkA [|][|] he arjuna kzatriya [...]</ab> </quote> <p>Next verse discussed (verse "3") is 11.36 of the Gita:</p> <quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <sp> <speaker>arjuna uvAca [|][|]</speaker> <ab type='rubric'>saloka [|][|]</ab> <lg> <l>sTAne hfzIkeSa tava prakIrtyA jagat prahfzyaty anurajyate ca [|][|]</l> <l>rakzAMsi BItAni diSo dravaMti sarve tamasyaMti va sidDasaMGAH [|][|]3[|][|]</l> </lg> </sp> <bibl>BhG. <biblScope>11.36</biblScope></bibl> <ab type='rubric'>wIka [|][|]</ab> <ab>he hfzIkeSajI [|][|] samasta jagatu tum vizedezatA hE [|][|] [...]</ab> </quote> <p>next verse (corresponding to BhG 8.9):</p> <quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <sp> <speaker>SrI BagavAn uvAca [|][|]</speaker> <ab type='rubric'>saloka [|][|]</ab> <lg> <l>kaviM purARam anuSAsitAram anor aRIyAMsam anusmared yaH [|][|]</l> <l>sarvasya DAtAram aciMtyatUpam AdityavarRaM tamasaH purastAt [|][|]4[|][|]</l> </lg> </sp> <bibl>BhG. <biblScope>8.9</biblScope></bibl> <ab type='rubric'>wIka [|][|]</ab> <ab>he Srjuna paramapuruzajo hE so suRa [|][|] [...]</ab> </quote> <p>Next verse (BhG 15.1):</p> <quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <ab type='rubric'>saloka [|][|]</ab> <lg> <l>UrDvamUlam aDaHSAKam aSvatTaM prAhur avyayam [|][|]</l> <l>CaMdAMsi yasya parRAni yas taM veda sa vedavit [|][|]5[|][|]</l> </lg> <bibl>BhG. <biblScope>15.1</biblScope></bibl> <ab type='rubric'>wIka [|][|]</ab> <ab>SrIkfsna BagavAnjI [|][|] arjunako kahate hE [|][|] [...]</ab> </quote> <p>Next verse (BhG 15.15):</p> <quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <ab type='rubric'>saloka [|][|]</ab> <lg> <l>sarvasya cAhaM hfdi satnivizwo mataH smftir jYAnam apohanaM ca [|][|]</l> <l>vedES ca sarvEr aham eva vedyo vedAMtakfd vedavid eva cAham [|][|]6[|][|]</l> </lg> <bibl>BhG. <biblScope>15.15</biblScope></bibl> <ab type='rubric'>wIka [|][|]</ab> <ab>[|][|] he arjuna [|][|] hO hi saBanokE hfdayakamalaviKemvEwAhoM [|][|] [...]</ab> </quote> <p>Next verse (Mbh 6.45.65; see also BhG 9.34)</p> <quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <lg> <l>manmanA Bava madBakto madyAjI mAM namaskuru</l> <l>mAm evEzyasi satyaM te pratijAne priyo 'si me</l> </lg> <ab type='rubric'>wIka [|][|]</ab> <ab>he arjuna tUM apane manakomerevirKerAKa [|][|] [...]</ab> </quote> <p>Next verse (see Mbh Star Passage 13.635.3-4): folio 11</p> <quote xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <ab type='rubric'>saloka [|][|]</ab> <lg> <l>yo mAM gItAsamuhena stotum i<corr>c</corr>Cati pAMqava [|][|]</l> <l>so ham ekena salokena stuta eva na samSayaH [|][|]</l> </lg> <ab type='rubric'>wIka [|][|]</ab> <ab>hearjunaji sakomanaviKe gItAjI ke pAdakarane kI icCA ho vE [|][|] [...]</ab> </quote> </note> <textLang>???</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>viBUtiyoga [= BhG. 10]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>oM <speaker>SrIBagavAn uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>BUya eva mahAbAho SfRu me paramaM vacaH [|][|]</l> <l>yat te <corr>'</corr>haM prIyamARAya vakzyAmi hitakAmyayA [|][|]1[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'>Mbh. <biblScope>6.32.1</biblScope></bibl> <bibl>BhG. <biblScope>10.1</biblScope></bibl> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>[...] <bibl corresp='#MahabharataCrit'>Mbh. <biblScope>6.32.42</biblScope></bibl> <bibl>BhG. <biblScope>10.42</biblScope></bibl> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>iti SrIBagavadgItAsUpanizatsu brahmaviDAyaM yogaSAstre SrIkfzRArjunasaMvAde arjunasaMvAde viBUtiyogo nAmadaSamoDyAyaH </finalRubric> <colophon></colophon> <note resp='Fleming'>The second section is followed by a chapter from the gItA (BhG 10.1 = Mbh 6.32.1, etc.) </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>oM aTa dasa SrOtAraM liKate [|][|] oMdasa SrOtAraSaMkarAcArajajI[*]care [|][|] </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>???</locus> [|][|] iti matsyapraTama avatAraM samAptam [|][|] 1 [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='false'> <locus from='???' to='???'>???</locus> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>oMaTakUrmAvatAraM [|][|] haje SrInArAyaRajI kUrmanUpaho[*]ttare [|][|] kUrma [|] kImAtApadmAvato [|][|] pitA kOlavafzI [|] gurusahajAnaMda [|][|] CatrImAnasarovara [|][|] pawanedalaMta [|][|] ma BukEwaBadAnolIdyo[*]DaraMta [|][|] iti kUrmAvatAraM samAptam [|][|] <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. ???</biblScope></bibl> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>iti SrI SaMkarAcAryyaviravitaM samkawAstotraM samAptam [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>oM namaH SivAya [|][|] oM jE Siva oMkArA [|][|] hara Siva oMkArA [|][|] brahmAvismasadASiva arTaMgIgOrA [|][|] oM hara hara hara ma [|][|] hAdeva [|][|] 1 [|][|] ekAnanavatarAnanapaMcAnanarAje [|][|] SivapaMcAnanarAje [|][|] haMsAsanagaruqAsana [|][|] vfzaBAhanasAje [|][|] oM hara hara hara mahAdeva [|][|] 2 [|][|] dviBujacAra [|][|] caturBujadasaBujatumasohE [|][|] Siva [|][|] dasaBujatumasohE [|][|] tIno nfpa [|][|] niraktA triBuvanajagamo hE </incipit> <explicit>haraharamahAdeva || 7 || lakSMIvaragAyatrIvarapArvatIsaMge || zivapArvatIsaMge haraharadurgo traMbakazivagaurI aMge{should be saMge?} || oM hara hara hara mahAdeva || 8 || kAzI mai da{?}kana{ne?}dAbrahmacArIziva ekanaM || </explicit> <colophon></colophon> </msItemStruct> <colophon></colophon> <note>Final chapter</note> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='false'> <locus from='I:ir' to='I:13v' target='#images1'>ff. I: [i]r--[13]v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' rend='bold'><foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{s}aptazlokIgItA</foreign> with <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{w}IkA</foreign></title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='I:ir' to='I:13v' target='#images1'>ff. I: [i]r--[13]v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}aptazlokIgItA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.speaker1 #w1.v1 #w1.v2'> <locus from='I:1v' to='I:3r' facs='#fI:1v #fI:3r'>f. [I:]1v--f. [I:]3r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.v7'> <locus from='I:10v' to='I:12r' facs='#fI:10v #fI:12r'>f. [I:]10v--f. [I:]12r</locus> </explicit> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='I:ir' to='I:13v' target='#images1'>ff. I: [i]r--[13]v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>unknown</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}aptazlokIgItAwIkA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.comm.p1'> <locus from='I:2r' facs='#fI:2r'>f. I:2r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.comm.p8'> <locus from='I:12r' facs='#fI:12r'>f. I:12r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w1.comm.fr'> <locus from='I:13r' facs='#fI:13r'>f. I:13r</locus> </finalRubric> <textLang mainLang='hi-Deva'>Hindi in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{s}aptaSlokIgItA</foreign> consists of a selection of seven verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>. Some versions add an introductory verse that gives the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>pratIka</foreign>s of the seven verses, and a final <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> verse. The seven core verses from the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign> are included in the text of the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'> BhG. <biblScope>8.9</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06030009a' to='texts/BhG.slp#06030009c'>6.30.09</biblScope>; BhG. <biblScope>8.13</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06030013a' to='texts/BhG.slp#06030013c'>6.30.13</biblScope>; BhG. <biblScope>11.36</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06033036a' to='texts/BhG.slp#06033036c'>6.33.36</biblScope>; BhG. <biblScope>13.13</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06035013a' to='texts/BhG.slp#06035013c'>6.35.13</biblScope>; BhG. <biblScope>15.1</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06037001a' to='texts/BhG.slp#06037001c'>6.37.1</biblScope>; BhG. <biblScope>15.15</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06037015a' to='texts/BhG.slp#06037015c'>6.37.15</biblScope>; BhG. <biblScope>18.65</biblScope>, MBh. <biblScope from='texts/BhG.slp#06040065a' to='texts/BhG.slp#06040065c'>6.40.65</biblScope> </bibl>. The introductory and final verses are not included in the critical text or the critical apparatus.</p> <p>The present manuscript reorders the verses, and while it includes the final <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> verse it does not include the introductory verse.</p> </note> </msItemStruct> <msItemStruct n='2' defective='false'> <locus from='II:ir' to='II:11v' target='#images2'>ff. II: [i]r--11v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}agavadgItA</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{d}aSama {a}DyAya</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a10.speaker1 #a10.v1'> <locus from='II:1r' facs='#fII:1r'>f. II:1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a10.v42'> <locus from='II:11r' to='II:11v' facs='#fII:11r #fII:11v'>f. [II:]11r--f. [II:]11v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a10.fr'> <locus from='II:11v' facs='#fII:11v'>f. [II:]11v</locus> </finalRubric> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='3' defective='false'> <locus from='III:ir' to='III:15v' target='#images3'>ff. [III:] [i]r--15v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{S}aNkarAcArya</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{d}aSAvatArastotra</title> <rubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w3.r'> <locus from='III:1r' facs='#fIII:1r'>f. [III:]1r</locus> </rubric> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w3.ch1.p1'> <locus from='III:1r' to='III:1v' facs='#fIII:1r #fIII:1v'>f. [III:]1r--f. [III:]1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w3.ch10.px'> <locus from='III:15r' to='III:15v' facs='#fIII:15r #fIII:15v'>f. [III:]15r--f. [III:]15v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w3.fr'> <locus from='III:15v' facs='#fIII:15v'>f. [III:]15v</locus> </finalRubric> <note>The manuscript contains a very brief narration of the ten <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>avatAra</foreign>s of <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}izRu</persName> accompanied by an illustration of each.</note> <textLang mainLang='hi-Deva'>Hindi in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='4' defective='false'> <locus from='IV:ir' to='IV:6v' target='#images4'>ff. [IV:] [i]r--[6]v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{k}amalanetra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w4.p1'> <locus from='IV:1r' facs='#fIV:1r'>f. [IV:]1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w4.px'> <locus from='IV:1r' facs='#fIV:1r'>f. [IV:]1r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w4.fr'> <locus from='IV:1r' facs='#fIV:1r'>f. [IV:]1r</locus> </finalRubric> <note></note> <textLang mainLang='hi-Deva'>Hindi in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='5' defective='false'> <locus from='V:ir' to='V:6v' target='#images5'>ff. [V:] [i]r--6v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{n}AgalIlA</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w5.p1'> <locus from='V:1r' facs='#fV:1r'>f. [V:]1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w5.px'> <locus from='V:6v' facs='#fV:6v'>f. [V:]6v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w5.fr'> <locus from='V:6v' facs='#fV:6v'>f. [V:]6v</locus> </finalRubric> <textLang mainLang='hi-Deva'>Hindi in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='6' defective='false'> <locus from='VI:ir' to='VI:3v' target='#images6'>ff. [VI:] [i]r--3v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{s}aNkawastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w6.p1'> <locus from='VI:1r' facs='#fVI:1r'>f. [VI:]1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w6.px'> <locus from='VI:3r' to='VI:3v' facs='#fVI:3r #fVI:3v'>f. [VI:]3r--f. [VI:]3v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w6.fr'> <locus from='VI:3v' facs='#fVI:3v'>f. VI:3v</locus> </finalRubric> <textLang mainLang='hi-Deva'>Hindi in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='7' defective='true'> <locus from='VII:ir' to='VII:3v' target='#images7'>ff. [VII:] [i]r--3v</locus> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}ivastotra</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w7.p1'> <locus from='VII:1r' facs='#fVII:1r'>f. [VII:]1r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#w7.p8 #w7.p9'> <locus from='VII:3v' facs='#fVII:3v'>f. [VII:]3v</locus> </explicit> <note>The text ends abruptly in mid-verse on <locus from='VII:3v' facs='#fVII:3v'>f. [VII:]3v</locus>.</note> <textLang mainLang='hi-Deva'>Hindi in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='14v'>ff. 1v-14v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>gajendramokzaRa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>oM SatAnIka uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>mayA hi devadevaSya vizRor amitatejasa [|][|]</l> <l>SrutvA saMBUtaya sarvA gadatas tava suvrata [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14v' to='14v'>f. 14v</locus> <lg> <l>sarvaratnamayo meruH sarvaS caryamayaM naBaH</l> <l>sarvatIrTamayI gaMgA sarvadevamayo hariH [|]</l> </lg>[|] <lg> <l>AkASAt patitaM toyaM yaTA gaCati sAgare [|][|]</l> <l>sarvadevanamaskAraM kesavaM pratigaCati [|][|]60 <note>160</note>[|][|] </l> </lg> <lg> <l>gItAsahasranAmEva stavarAjo hy anusmfti [|][|]</l> <l>gaje<corr>M</corr>dramokzaRaM cEva paMcaratnAni BArata [|][|]61 <note>161</note>[|][|] [|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='14v' to='14v'>f. 14v</locus> iti SrI mahABArate SatasAhasryAM saMhitAyAM vEyyAsikyAM SAMtiparvaRi gaje<corr>M</corr>dramokzaRaM samAptam [|][|] </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='14v' target='#images'>ff. 1v--14v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{g}ajendramokzaRa</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v161'> <locus from='14v' facs='#f14v'>f. 14v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='14v' facs='#f14v'>f. 14v</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note> <p><ref target='#v161'>Verse 161</ref> calls five texts, namely the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAma</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}IzmastavarAja</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>, and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign>, the five jewels (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{p}aYcaratna</foreign>) in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>.</p> <p>For a description and additional transcription of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign>, which does not, as claimed in the final rubric, occur in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> or anywhere in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>, see <ref target='xml/pennindic5.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn MsIndic5</ref>, <ref target='xml/penn0488.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn 488</ref>, and <ref target='xml/penn2486.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn 2486</ref>.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='15r'>ff. 1v-15r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>gajendramokzaRa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>SatAnIka uvAca [|][|] [|][|]</speaker> <lg> <l>mayA hi devadevasya vizRor amitatejasaH [|][|]</l> <l>SrutAH saMBUtayaH sarvA gadatas tava suvrata [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='15r' to='15r'>f. 15r</locus> <lg> <l>AkASAt patitaM toyaM yaTA gaCati sAgare [|][|]</l> <l>sarvadevanamaskAraH keSavaM pratigaCati [|][|]59 <note>159</note>[|][|] </l> </lg> <lg> <l>gItAsahasranAmEva stavarAjo hy anusmftiH [|][|]</l> <l>gajeMdramokzaRaM cEva paMcaratnAni BArate [|][|]60 <note>160</note>[|][|] [|][|] </l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='15r' to='15r'>f. 15r</locus> iti SrImahABArate SatasAhasryAM saMhitAyAM SAMtiparvaRi gajeMdramokzaRaM nAmADyAyaH [|][|] [|][|] SuBaM Bavatu [|][|] [|][|] </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='15r' to='15r'>15r</locus> pavanArTaM vEzRavadvArikAM dAsa idaM0 </colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='15v' target='#images'>ff. 1r--15v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{g}ajendramokzaRa</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{S}Antiparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v160'> <locus from='15r' facs='#f15r'>f. 15r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='15r' facs='#f15r'>f. 15r</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#c'> <locus from='15r' facs='#f15r'>f. 15r</locus> </colophon> <note> <p><ref target='#v160'>Verse 160</ref> calls five texts, namely the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}agavadgItA</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAma</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{B}IzmastavarAja</foreign>, <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>, and <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign>, the five jewels (<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{p}aYcaratna</foreign>) in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>.</p> <p>For a description and additional transcription of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{g}ajarAjamokzaRa</foreign>, which does not, as claimed in the final rubric, occur in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{S}Antiparvan</foreign> or anywhere in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>, see <ref target='xml/pennindic5.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn MsIndic5</ref>, <ref target='xml/penn0488.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn 488</ref>, and <ref target='xml/penn2486.xml#GMDesc'>SLMsCat UPenn 2486</ref>.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='8r'>ff. 1v-8r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>SAntiparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>anusmfti [=ratnav 4/5]</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>SatAnika uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>mahAmate mahAprAjYa sarvaSAstraviSAradaH [|][|]</l> <l>akzIRakarmavaMDas tu puruzo dvijasattama [|][|]1[|][|]</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='8r' to='8r'>f. 8r</locus> <lg> <l>na vAsudevAt param asti maMgalaM</l> <l>nA vAsudevAt param asti pAvanaM [|][|]</l> <l>na vAsudevAt param asti dEvataM</l> <l>taM vAsudevaM praRamaM na sIdati [|][|]103[|][|]</l> </lg> <lg> <l>imAM rahasyAM paramAm anusmftiM</l> <l>yo DItya vudDiM laBate ca nEzwikIM [|][|]</l> <l>vihAya pApAn vinimucyasaMkawAt</l> <l>sa vInarA gOviMdacaran mahIm imAM [|][|]104[|][|]</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='8r' to='8r'>f. 8r</locus> iti SrImahABArate SatasahasrasaMhitAyAM vEyASakyAM anusAsanike dAnaDamO vizRur anusmftistotrasaMpUrRaMm </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='8r' target='#images'>ff. 1v--8r</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nusmfti</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nuSAsanaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v103 #v104'> <locus from='8r' facs='#f8r'>f. 8r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='8r' facs='#f8r'>f. 8r</locus> </finalRubric> <colophon>none</colophon> <note><ref target='#fr'>The final rubric</ref> places the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign> in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>. Yet the work is not included in the text of <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>the Pune critical edition</bibl> of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign>. <ref target='#v104'>The final verse</ref> corresponds with the final verse of <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>Vol. 12's <biblScope from='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0001' to='texts/MBh12Supp.slp#A12017B0171'>Appendix I no. 17B</biblScope></bibl> which likewise calls itself the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>, but that passage has significant differences. UPenn Ms. Coll. 390, Item 489, etc. also contain the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nusmfti</foreign>, but the text remains unidentified.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1v' to='???'>ff. 1v-???</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>udyogaparvan aDyAya 33-36[.]3</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <speaker>vESaMpAyana uvAca [|][|]</speaker> <lg> <l>dvAsTaM prAha mahAprAjYo [...]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>MBh. 5.33.1a</biblScope></bibl> </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='12v' to='12v'>f. 12v</locus> iti udyogaparvaRi viduraprajAgare aDyAyaH <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>[follows crit. 33.104, numbered 119]</biblScope></bibl> </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='19r' to='19r'>f. 19r</locus> <locus from='25v' to='25v'>f. 25v</locus> [{]zimilar coloPons[,][}] </finalRubric> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'>???</locus> <lg> <l>[...] kAvyAM vAcaM vaktum arhasy adArAM [|][|]3[|][|]</l> </lg> <bibl corresp='#MahabharataCrit'><biblScope>Mbh. 5.36.3c</biblScope></bibl> </explicit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct defective='true'> <locus from='1v' to='???ends???'>f. 1v-???ends???</locus> <author><persName type='commentator' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' key='NKB1650'>nIlakaRWaBawwa</persName><date calendar='Gregorian' when='1650'>fl. 1650</date></author> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>udyogaparvan aDyAya 33-36[.]3</title> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>BArataBAvadIpa</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='2r'>f. 2r</locus> dvAsTam iti [|][|]1[|][|]2[|][|]3[|][|]4[|][|]5[|][|] akalpo na kiM tu kalpaH samarTa eva sarvadA vidurasaMdarSanaM mamApratyAKyeyam ity arTaH [|][|] </incipit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='12v' to='12v'>f. 12v</locus> iti viduravAkye aDyAyaH </finalRubric> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='19r' to='19r'>f. 19r</locus> <locus from='25v' to='25v'>f. 25v</locus> <note>Similar colophons</note> </finalRubric> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='???' to='???'>???</locus> haMsarUpeRa parivrajakarUpeRa [|][|]2[|][|] anumAtuM liNgena jYAtuM [|][|] kAvyAM vidvallakzaRABiDAyinIM [|][|]3[|][|] </explicit> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct n='1' defective='true'> <locus from='1r' to='25v' target='#images33'>ff. 1r--25v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{u}dyogaparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 33--36.3</title> <msItemStruct n='1.1' defective='false'> <locus from='1v' to='12v' target='#images33'>ff. 1v--12v</locus> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a33.sp1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a33.119'> <locus from='12v' facs='#f12v'>f. 12v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a33.fr'> <locus from='12v' facs='#f12v'>f. 12v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.2' defective='false'> <locus from='12v' to='19r' target='#images34'>ff. 12v--19r</locus> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a34.sp1'> <locus from='12v' facs='#f12v'>f. 12v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a34.v86'> <locus from='19r' facs='#f19r'>f. 19r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a34.fr'> <locus from='19r' facs='#f19r'>f. 19r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.3' defective='false'> <locus from='19v' to='25v' target='#images35'>ff. 19v--25v</locus> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a35.sp1'> <locus from='19v' facs='#f19v'>f. 19v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a35.v76'> <locus from='25v' facs='#f25v'>f. 25v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a35.fr'> <locus from='25v' facs='#f25v'>f. 25v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='1.4' defective='true'> <locus from='25v' facs='#f25v'>f. 25v</locus> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a36.sp1'> <locus from='25v' facs='#f25v'>f. 25v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#a36.v3'> <locus from='25v' facs='#f25v'>f. 25v</locus> </explicit> <finalRubric>none</finalRubric> </msItemStruct> <colophon>none</colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> <msItemStruct n='2' defective='true'> <locus from='1r' to='25v' target='#images33'>ff. 1r--25v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' ref='xml/listpersonfile.xml#NKB1650'>{n}IlakaRWaBawwa</author> <title type='commentary' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{B}ArataBAvadIpa</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{u}dyogaparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}DyAya 33--36.3</title> <msItemStruct n='2.1' defective='false'> <locus from='1v' to='12v' target='#images33'>ff. 1v--12v</locus> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a33.p1.s1 #nkb.a33.p2'> <locus from='1v' to='2r' facs='#f1v #f2r'>f. 1v--f. 2r</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a33.px'> <locus from='12v' facs='#f12v'>f. 12v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a33.fr'> <locus from='12v' facs='#f12v'>f. 12v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='2.2' defective='false'> <locus from='12v' to='19r' target='#images34'>ff. 12v--19r</locus> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a34.p1'> <locus from='12v' facs='#f12v'>f. 12v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a34.p86'> <locus from='19r' facs='#f19r'>f. 19r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a34.fr'> <locus from='19r' facs='#f19r'>f. 19r</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='2.3' defective='false'> <locus from='19v' to='25v' target='#images35'>ff. 19v--25v</locus> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a35.p1'> <locus from='19v' facs='#f19v'>f. 19v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a35.p74 #nkb.a35.p75'> <locus from='25r' to='25v' facs='#f25r #f25v'>f. 25r--f. 25v</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a35.fr'> <locus from='25v' facs='#f25v'>f. 25v</locus> </finalRubric> </msItemStruct> <msItemStruct n='2.4' defective='true'> <locus from='25v' facs='#f25v'>f. 25v</locus> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#nkb.a36.p1'> <locus from='25v' facs='#f25v'>f. 25v</locus> </incipit> <explicit>included in incipit</explicit> <finalRubric>none</finalRubric> </msItemStruct> <colophon>none</colophon> <note>The manuscript contains <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh05UdyogaParvan.slp#05033001' to='texts/MBh05UdyogaParvan.slp#05036003c'>5.33.1--5.36.3</biblScope></bibl> with <persName ref='xml/listpersonfile.xml#NKB1650' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{n}IlakaRWaBawwa</persName>'s commentary but ends abruptly.</note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1v' to='22v'>ff. 1v-22v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>kfzRa dvEpAyana vyAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>mahABArata</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>anuSAsanaparvan</title> <title type='part' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='smallcap'>vizRusahasranAmAvalI</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='1v' to='1v'>f. 1v</locus> <lg> <l>1[|][|] oM viSvasmE namaH 1</l> <l>oM vizRave namaH 2</l> <l>oM vazawkArAya namaH 3</l> </lg> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='22r' to='22r'>f. 22r</locus> <lg> <l>oM akzoByAya namaH 99 <note>999</note> </l> <l>107 [|][|] oM sarvapraharRAyuDAya namaH 1000</l> </lg> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'> <locus from='22v' to='22v'>f. 22v</locus> iti SrImahABArate SatasAhasryAM saMhitAyAM vEyyASikyAM AnuSAsanike parvaRi dAnaDarme Bagavato SrIvizRoH sahasranAmAvalI saMpUrRam </finalRubric> <colophon></colophon> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in Devanagari script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |
<msContents> <msItemStruct defective='false'> <locus from='1r' to='22v' target='#images'>ff. 1r--22v</locus> <author xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{k}fzRa {d}vEpAyana {v}yAsa</author> <title type='main' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{v}izRusahasranAmAvali</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{m}ahABArata</title> <title type='context' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='bold'>{a}nuSAsanaparvan</title> <incipit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p1'> <locus from='1v' facs='#f1v'>f. 1v</locus> </incipit> <explicit xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#p107'> <locus from='22r' facs='#f22r'>f. 22r</locus> </explicit> <finalRubric xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#fr'> <locus from='22v' facs='#f22v'>f. 22v</locus> </finalRubric> <colophon xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' corresp='#v1'> <locus from='22v' facs='#f22v'>f. 22v</locus> </colophon> <note> <p>The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAmAvali</foreign>, of which this manuscript is a witness, reworks the core of the verse <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> which is included in the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{a}nuSAsanaparvan</foreign> in the critical edition of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{m}ahABArata</foreign> at <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135001' to='texts/MBh13AnusasanaParvan.slp#13135142c'>13.135.1--142</biblScope></bibl>. The core reworked consists of <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'>MBh. <biblScope from='texts/VSN.slp#13135014a' to='texts/VSN.slp#13135120c'>13.135.14--120</biblScope></bibl>. Each name of <persName type='character' xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>{v}izRu</persName> is transposed to the dative case and made the core of a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>mantra</foreign> beginning with the auspicious syllable <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>o~</foreign> and ending with the word <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>namas</foreign>. The <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>mantra</foreign>s are numbered 1--1000 and the numbers 1--107 are marked in the left margin before the beginning of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>mantra</foreign> containing the last name that occurred in the original verse transposed. Each verse number plus 13 corresponds precisely with the corresponding verse <bibl corresp='xml/listbiblfile.xml#MahabharataCrit'><biblScope from='texts/VSN.slp#13135014a' to='texts/VSN.slp#13135120c'>14--120</biblScope> in the text of the critical edition</bibl>.</p> <p>The verse<foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAman</foreign> as an independent treatise typically appends a <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1'>PalaSruti</foreign> not included in the critical text and most of which is also absent from the critical apparatus. The present manuscript of the <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='italic'>{v}izRusahasranAmAvali</foreign> appends <ref target='#v1'>one verse</ref> which is included in the critical apparatus after the <ref target='#fr'>final rubric</ref>.</p> </note> <textLang mainLang='sa-Deva'>Sanskrit in <foreign xml:lang='sa-Latn-x-SLP1' rend='roman'>{d}evanAgarI</foreign> script</textLang> </msItemStruct> </msContents> |